Psalm 7

Einheitsübersetzung 2016

1 Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen des Benjaminiters Kusch.2 HERR, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,3 damit niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, mich packt und keiner ist da, der rettet! (Ps 17,12)4 Wenn ich das getan habe, HERR, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt, (Hi 31,7)5 wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den ausraubte, der mich jetzt grundlos bedrängt,6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; / er trete zu Boden mein Leben und lege in den Staub meine Ehre. [Sela] (Ps 143,3)7 HERR, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen die Wut meiner Bedränger! Wach auf zu mir hin! Du hast zum Gericht gerufen. (Ps 9,20)8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis, über sie kehre zu deinem Thron in der Höhe zurück!9 Der HERR richtet die Völker. / Verschaffe mir Recht, HERR, nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Unschuld, die mich umgibt! (Ps 18,21)10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, / doch dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren prüfst, gerechter Gott! (Ps 26,2; Jer 11,20; Jer 17,10; Jer 20,12; Offb 2,23)11 Mein Schutz ist Sache Gottes, er ist Retter derer, die redlichen Herzens sind.[1] (Ps 3,4)12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der an jedem Tag zürnt.13 Fürwahr, wieder schärft der Frevler sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt. (Ps 11,2)14 Doch gegen sich selbst hat er tödliche Waffen gerichtet, bereitet sich glühende Pfeile. (Jes 50,11)15 Siehe, Unrecht empfängt er; er geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge. (Hi 15,35; Jes 59,4)16 Ein Loch hat er gegraben und es ausgeschaufelt, da fiel er in die Grube, die er selber gemacht hat. (Ps 9,16; Ps 35,7; Ps 57,7; Spr 26,27; Pred 10,8)17 Seine Untat kehrt auf sein Haupt zurück und auf seinen Scheitel steigt seine Gewalttat herab.18 Ich will dem HERRN danken gemäß seiner Gerechtigkeit; ich will singen und spielen dem Namen des HERRN, des Höchsten. (Ps 9,12; Ps 18,50; Ps 30,5; Ps 57,8; Ps 68,5; Ps 71,23; Ps 92,2; Ps 104,33; Ps 135,3; Ps 138,2; Ps 146,2)

Psalm 7

Новий Переклад Українською

1 Жалобна пісня[1] Давида, яку він співав ГОСПОДЕВІ стосовно Куша, із коліна Веніаміна.2 ГОСПОДИ, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,3 щоб душу мою не розтерзав ворог; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.4 ГОСПОДИ, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,5 якщо злом я віддячив тому, хто жив у мирі зі мною, і якщо я супротивника мого грабував даремно,6 то нехай ворог переслідує мою душу, наздожене мене, і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. Села7 Устань, ГОСПОДИ, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд справедливий, що Ти заповів.8 Нехай оточить Тебе зібрання племен, а Ти сядеш над ним на висоті.9 Нехай ГОСПОДЬ судить народи! Суди мене, ГОСПОДИ, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!10 Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже Ти випробовуєш серця й нутрощі.[2]11 Щит мій – Бог Всевишній, що рятує людей із справедливими серцями.12 Бог – суддя праведний, це той Бог, Який щодня гнів справедливий виявляє.13 Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його14 і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли проти грішника.15 Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.16 Він рив яму, викопав її, але сам упаде в зроблену ним пастку.17 Повернеться задумане ним лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.18 Прославлю ГОСПОДА за Його правду й заспіваю хвалу імені ГОСПОДА Всевишнього!