Psalm 98

English Standard Version

1 A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (Ex 15:6; Job 40:14; Ps 33:3; Ps 72:18; Ps 96:3; Lu 1:51)2 The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Ps 96:2; Isa 49:6; Isa 52:10; Isa 59:16; Isa 62:2; Isa 63:5; Lu 2:30; Ro 3:25)3 He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Ps 22:27; Ps 36:5; Ps 98:2; Lu 1:54; Lu 1:72)4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Ps 66:1; Isa 44:23)5 Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Isa 51:3)6 With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (Nu 10:10; 1Ch 15:24; 2Ch 15:14; Ps 98:4)7 Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Ps 24:1; Ps 96:11)8 Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Ps 89:12; Ps 93:3; Isa 55:12)9 before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Ps 58:11; Ps 96:13)

Psalm 98

Neue Genfer Übersetzung

1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, denn er hat Wunder vollbracht! Allein seine starke Hand, sein heiliger Arm, brachte die entscheidende Hilfe.[1]2 Der HERR hat gezeigt, dass er Rettung verschafft; vor den Augen aller Völker ließ er offenbar werden, wie er Heil schenkt[2].3 Er hat ganz Israel gegenüber an seine Gnade und Treue gedacht. Bis ans Ende der Erde sieht man die Rettung, die von unserem Gott kommt.4 Alle Welt juble dem HERRN zu. Ja, freut euch, jubelt und lasst Musik ertönen –5 spielt zu Ehren des HERRN auf der Zither! Lasst die Zither hören und singt!6 Trompeten und der Schall des Widderhorns sollen erklingen, jubelt dem HERRN, unserem König, zu!7 Rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt, und die Erde mit all ihren Bewohnern stimme ein!8 Die Flüsse sollen in die Hände klatschen und die Berge gemeinsam mit ihnen in Jubel ausbrechen,9 wenn der HERR kommt, um auf der Erde Gericht zu halten. Er wird die Welt gerecht richten und über alle Völker ein Urteil sprechen, durch das sich seine Aufrichtigkeit zeigt.