Иова 7

Священное Писание, Восточный перевод

1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?2 Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд,3 так и я провёл месяцы в суете, и горькие ночи отпущены мне.4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.5 Червями и язвами плоть покрыта, кожа потрескалась и гноится.6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока и устремляются к концу без надежды[1].7 Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.8 Кто видит меня теперь, не увидит вскоре; будешь искать меня, но меня не будет.9 Как редеет облако и исчезает, так сошедший в мир мёртвых не вернётся.10 Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нём его земля.11 Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь.12 Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?[2]13 Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,14 так Ты страшными снами меня пугаешь и ужасаешь видениями.15 Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер, чем пребывать в этом теле.16 Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно. Отступи от меня – мои дни суета.17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, что обращаешь на него внимание,18 что каждое утро посещаешь его и поминутно испытываешь?19 Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь даже сглотнуть слюну?20 Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж людей? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе[3] в тягость?21 Почему не простишь моих проступков и не отпустишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.

Иова 7

Новый Русский Перевод

1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?2 Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы,3 так и я получил месяцы суеты, и горькие ночи отпущены мне.4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.5 Червями и язвами плоть одета, кожа потрескалась и гноится.6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока, и к концу устремляются без надежды[1].7 Вспомни, Боже, что жизнь моя – лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.8 Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет.9 Как редеет облако и исчезает, так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых[2].10 Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нем родина его.11 Поэтому я не стану молчать – выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь.12 Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?[3]13 Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,14 так Ты снами меня страшишь и ужасаешь видениями,15 и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер, чем пребывать в этом теле.16 Я презираю жизнь – все равно мне не жить вечно. Отступи от меня – мои дни суета.17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, что обращаешь на него внимание,18 что каждое утро посещаешь его и поминутно испытываешь?19 Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь сглотнуть слюну?20 Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж человека? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе[4] в тягость?21 Почему не простишь моих проступков и не отпустишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.