Yuhanna 17

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1 İsa bunları söyledikten sonra, gözlerini gökyüzüne kaldırıp şöyle dedi: ‹‹Baba, saat geldi. Oğlun'u yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin.2 Çünkü sen O'na bütün insanlık üzerinde yetki verdin. Öyle ki, O'na verdiklerinin hepsine sonsuz yaşam versin.3 Sonsuz yaşam, tek gerçek Tanrı olan seni ve gönderdiğin İsa Mesih'i tanımalarıdır.4 Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.5 Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt.6 ‹‹Dünyadan bana verdiğin insanlara senin adını açıkladım. Onlar senindiler, bana verdin ve senin sözüne uydular.7 Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar.8 Çünkü bana ilettiğin sözleri onlara ilettim, onlar da kabul ettiler. Senden çıkıp geldiğimi gerçekten anladılar, beni senin gönderdiğine iman ettiler.9 Onlar için istekte bulunuyorum. Dünya için değil, bana verdiğin kimseler için istekte bulunuyorum. Çünkü onlar senindir.10 Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim.11 Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.12 Kendileriyle birlikte olduğum sürece, bana verdiğin kendi adınla onları esirgeyip korudum. Kutsal Yazı yerine gelsin diye, mahva giden adamdan başka içlerinden hiçbiri mahvolmadı.13 ‹‹İşte şimdi sana geliyorum. Sevincimin onlarda tamamlanması için bunları ben dünyadayken söylüyorum.14 Ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.15 Onları dünyadan uzaklaştırmanı değil, kötü olandan korumanı istiyorum.16 Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller.17 Onları gerçekle kutsal kıl. Senin sözün gerçektir.18 Sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim.19 Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.20-21 ‹‹Yalnız onlar için değil, onların sözüyle bana iman edenler için de istekte bulunuyorum, hepsi bir olsunlar. Baba, senin bende olduğun ve benim sende olduğum gibi, onlar da bizde olsunlar. Dünya da beni senin gönderdiğine iman etsin.22 Bana verdiğin yüceliği onlara verdim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi bir olsunlar.23 Ben onlarda, sen bende olmak üzere tam bir birlik içinde bulunsunlar ki, dünya beni senin gönderdiğini, beni sevdiğin gibi onları da sevdiğini anlasın.24 Baba, bana verdiklerinin de bulunduğum yerde benimle birlikte olmalarını ve benim yüceliğimi, bana verdiğin yüceliği görmelerini istiyorum. Çünkü dünyanın kuruluşundan önce sen beni sevdin.25 Adil Baba, dünya seni tanımıyor, ama ben seni tanıyorum. Bunlar da beni senin gönderdiğini biliyorlar.26 Bana beslediğin sevgi onlarda olsun, ben de onlarda olayım diye senin adını onlara bildirdim ve bildirmeye devam edeceğim.››

Yuhanna 17

English Standard Version

1 When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said, “Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you, (Yu 7:30; Yu 7:39; Yu 11:41; Yu 12:23; Yu 17:4)2 since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him. (Mat 28:18; Yu 6:37; Yu 6:39; Yu 10:28; Yu 10:29; Yu 17:6; Yu 17:9; Yu 17:24; Yu 18:9; İbr 2:13; 1 Yu 2:25; Va 2:26)3 And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent. (Yer 10:10; Hoş 2:20; Hoş 6:3; Yu 3:17; Yu 5:44; 1 Se 1:9; 2 Pe 1:2; 1 Yu 5:20)4 I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do. (Luk 22:37; Yu 13:31; Yu 17:1; Yu 19:30)5 And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed. (Özd 8:23; Yu 1:1; Yu 8:58; Yu 13:32; Yu 17:24; Va 3:21)6 “I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word. (Mez 22:22; Yu 17:2; Yu 17:9; Yu 17:26)7 Now they know that everything that you have given me is from you. (Yu 17:6)8 For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me. (Yu 8:26; Yu 8:42; Yu 11:42; Yu 12:49; Yu 15:15; Yu 16:27; Yu 16:30; Yu 17:14; Yu 17:21; Yu 17:25)9 I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours. (Yu 17:2; Yu 17:6; Yu 17:20)10 All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them. (Yu 16:15; 2 Se 1:10)11 And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one. (Çık 23:21; Yu 10:16; Yu 10:30; Yu 13:1; Yu 14:12; Yu 17:12; Yu 17:15; Yu 17:21; Yu 17:25; Rom 12:5; Gal 3:28; Ef 1:10; Ef 4:4; Flp 2:9; Yah 1:1; Va 19:12)12 While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I have guarded them, and not one of them has been lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled. (Mez 109:8; Yu 6:39; Yu 10:28; Yu 13:18; Yu 14:25; Yu 18:9; Elç 1:16; 2 Se 2:3; 2 Se 3:3; Yah 1:24)13 But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves. (Yu 14:12; Yu 15:11)14 I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world. (Yu 8:23; Yu 15:19; Yu 17:3; Yu 17:16)15 I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.[1] (Mat 13:19; Yu 17:9; Yu 17:11; 1 Ko 5:10)16 They are not of the world, just as I am not of the world. (Yu 17:14)17 Sanctify them[2] in the truth; your word is truth. (2 Sa 7:28; Mez 119:160; Yu 15:3; 1 Se 5:23; 2 Se 2:13; 1 Pe 1:22)18 As you sent me into the world, so I have sent them into the world. (Mat 10:5; Yu 4:38; Yu 20:21)19 And for their sake I consecrate myself,[3] that they also may be sanctified[4] in truth. (Yu 10:36; 1 Ko 1:2; 1 Ko 1:30; 1 Ko 6:11; Tit 2:14; İbr 2:11; İbr 10:10)20 “I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word, (Yu 4:39; Yu 17:9; Rom 10:14; 1 Ko 3:5)21 that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me. (Yu 14:23; Yu 17:8; Yu 17:11; 1 Ko 6:17; 1 Yu 1:3; 1 Yu 3:24; 1 Yu 5:20)22 The glory that you have given me I have given to them, that they may be one even as we are one, (Luk 9:26; Yu 1:14; Yu 17:21; Yu 17:24; Rom 8:30)23 I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me. (Yu 5:20; Yu 14:20; Yu 14:31; Yu 16:27; Yu 17:21; Yu 17:24; Yu 17:26; Rom 8:10; 2 Ko 13:5; Kol 3:14; 1 Yu 2:5; 1 Yu 4:12; 1 Yu 4:17)24 Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world. (Yu 1:14; Yu 12:26; Yu 17:5; 2 Ko 3:18; Ef 1:4; 2 Ti 2:11; 1 Pe 1:20; 1 Yu 3:2)25 O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me. (Yer 12:1; Yu 8:55; Yu 10:15; Yu 17:11; 1 Yu 1:9; Va 16:5)26 I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.” (Yu 15:9; Yu 15:15; Yu 17:6; Yu 17:23)