Elçilerin İşleri 9

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1-2 Saul ise Rab'bin öğrencilerine karşı hâlâ tehdit ve ölüm soluyordu. Başkâhine gitti, Şam'daki havralara verilmek üzere mektuplar yazmasını istedi. Orada İsa'nın yolunda yürüyen kadın erkek, kimi bulsa tutuklayıp Yeruşalim'e getirmek niyetindeydi.3 Yol alıp Şam'a yaklaştığı sırada, birdenbire gökten gelen bir ışık çevresini aydınlattı.4 Yere yıkılan Saul, bir sesin kendisine, ‹‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?›› dediğini işitti.5 Saul, ‹‹Ey Efendim, sen kimsin?›› dedi. ‹‹Ben senin zulmettiğin İsa'yım›› diye yanıt geldi.6 ‹‹Haydi kalk ve kente gir, ne yapman gerektiği sana bildirilecek.››7 Saul'la birlikte yolculuk eden adamların dilleri tutuldu, oldukları yerde kalakaldılar. Sesi duydularsa da, kimseyi göremediler.8 Saul yerden kalktı, ama gözlerini açtığında hiçbir şey göremiyordu. Sonra kendisini elinden tutup Şam'a götürdüler.9 Üç gün boyunca gözleri görmeyen Saul hiçbir şey yiyip içmedi.10 Şam'da Hananya adında bir İsa öğrencisi vardı. Bir görümde Rab ona, ‹‹Hananya!›› diye seslendi. ‹‹Buradayım, ya Rab›› dedi Hananya.11 Rab ona, ‹‹Kalk›› dedi, ‹‹Doğru Sokak denilen sokağa git ve Yahuda'nın evinde Saul adında Tarsuslu birini sor. Şu anda orada dua ediyor.12 Görümünde yanına Hananya adlı birinin geldiğini ve gözlerini açmak için ellerini kendisinin üzerine koyduğunu görmüştür.››13 Hananya şöyle karşılık verdi: ‹‹Ya Rab, birçoklarının bu adam hakkında neler anlattıklarını duydum. Yeruşalim'de senin kutsallarına nice kötülük yapmış!14 Burada da senin adını anan herkesi tutuklamak için başkâhinlerden yetki almıştır.››15 Rab ona, ‹‹Git!›› dedi. ‹‹Bu adam, benim adımı öteki uluslara, krallara ve İsrailoğulları'na duyurmak üzere seçilmiş bir aracımdır.16 Benim adım uğruna ne kadar sıkıntı çekmesi gerekeceğini ona göstereceğim.››17 Bunun üzerine Hananya gitti, eve girdi ve ellerini Saul'un üzerine koydu. ‹‹Saul kardeş›› dedi, ‹‹Sen buraya gelirken yolda sana görünen Rab, yani İsa, gözlerin açılsın ve Kutsal Ruh'la dolasın diye beni yolladı.››18 O anda Saul'un gözlerinden balık pulunu andıran şeyler düştü. Saul yeniden görmeye başladı. Kalkıp vaftiz oldu.19 Sonra yemek yiyip kuvvet buldu.20 Havralarda İsa'nın Tanrı'nın Oğlu olduğunu hemen duyurmaya başladı.21 Onu duyanların hepsi şaşkına döndü. ‹‹Yeruşalim'de bu adı ananları kırıp geçiren adam bu değil mi? Buraya da, öylelerini tutuklayıp başkâhinlere götürmek amacıyla gelmedi mi?›› diyorlardı.22 Saul ise günden güne güçleniyordu. İsa'nın Mesih olduğuna dair kanıtlar göstererek Şam'da yaşayan Yahudiler'i şaşkına çeviriyordu.23 Aradan günler geçti. Yahudiler Saul'u öldürmek için bir düzen kurdular.24 Ne var ki, kurdukları düzenle ilgili haber Saul'a ulaştı. Yahudiler onu öldürmek için gece gündüz kentin kapılarını gözlüyorlardı.25 Ama Saul'un öğrencileri geceleyin kendisini aldılar, kentin surlarından sarkıttıkları bir küfe içinde aşağı indirdiler.26 Saul Yeruşalim'e varınca oradaki öğrencilere katılmaya çalıştı. Ama hepsi ondan korkuyor, İsa'nın öğrencisi olduğuna inanamıyorlardı.27 O zaman Barnaba onu alıp elçilere götürdü. Onlara, Saul'un Şam yolunda Rab'bi nasıl gördüğünü, Rab'bin de onunla konuştuğunu, Şam'da ise onun İsa adını nasıl korkusuzca duyurduğunu anlattı.28 Böylelikle Saul, Yeruşalim'de girip çıktıkları her yerde öğrencilerle birlikte bulunarak Rab'bin adını korkusuzca duyurmaya başladı.29 Dili Grekçe olan Yahudiler'le konuşup tartışıyordu. Ama onlar onu öldürmeyi tasarlıyorlardı.30 Kardeşler bunu öğrenince onu Sezariye'ye götürüp oradan Tarsus'a yolladılar.31 Bütün Yahudiye, Celile ve Samiriye'deki inanlılar topluluğu esenliğe kavuştu. Gelişen ve Rab korkusu içinde yaşayan topluluk Kutsal Ruh'un yardımıyla sayıca büyüyordu.32 Bu arada her tarafı dolaşan Petrus, Lidda'da yaşayan kutsallara da uğradı.33 Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.34 Petrus ona, ‹‹Eneas, İsa Mesih seni iyileştiriyor›› dedi. ‹‹Kalk, yatağını topla.›› Eneas hemen ayağa kalktı.35 Lidda ve Şaron'da yaşayan herkes onu gördü ve Rab'be döndü.36 Yafa'da, İsa öğrencisi olan Tabita adında bir kadın vardı. Tabita, ceylan anlamına gelir. Bu kadın her zaman iyilik yapıp yoksullara yardım ederdi.37 O günlerde hastalanıp öldü. Ölüsünü yıkayıp üst kattaki odaya koydular.38 Lidda Yafa'ya yakın olduğundan, Petrus'un Lidda'da bulunduğunu duyan öğrenciler ona iki kişi yollayıp, ‹‹Vakit kaybetmeden yanımıza gel›› diye yalvardılar.39 Petrus kalkıp onlarla birlikte gitti. Eve varınca onu üst kattaki odaya çıkardılar. Bütün dul kadınlar ağlayarak Petrus'un çevresinde toplandılar. Ona, Ceylan'ın kendileriyle birlikteyken diktiği entarilerle üstlükleri gösterdiler.40 Petrus, herkesi dışarı çıkarttı, diz çöküp dua etti. Sonra ölüye doğru dönerek, ‹‹Tabita, kalk›› dedi. Kadın gözlerini açtı, Petrus'u görünce doğrulup oturdu.41 Petrus elini uzatarak onu ayağa kaldırdı. Sonra kutsallarla dul kadınları çağırdı, Ceylan'ı diri olarak onlara teslim etti.42 Bu olayın haberi bütün Yafa'ya yayıldı ve birçokları Rab'be inandı.43 Petrus uzunca bir süre Yafa'da, Simun adında bir dericinin evinde kaldı.

Elçilerin İşleri 9

English Standard Version

1 But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest (Mez 27:12; Elç 8:3; Elç 9:13; Elç 9:21; Elç 22:5; Elç 26:10)2 and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem. (Yşa 30:21; Yşa 35:8; Amo 8:14; Luk 12:11; Luk 21:12; Elç 16:17; Elç 18:25; Elç 19:9; Elç 19:23; Elç 22:4; Elç 22:19; Elç 24:14; Elç 24:22)3 Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him. (Elç 22:6; Elç 26:12; 1 Ko 15:8)4 And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” (Yşa 63:9; Zek 2:8)5 And he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting. (Elç 9:4)6 But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.” (Hez 3:22; Elç 9:16; 1 Ko 9:16; Gal 1:1)7 The men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one. (Dan 10:7; Yu 12:29; Elç 22:9)8 Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus. (Elç 22:11)9 And for three days he was without sight, and neither ate nor drank.10 Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” (Yar 22:1; Yşa 6:8; Elç 22:12)11 And the Lord said to him, “Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying, (Elç 21:39; Elç 22:3)12 and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight.” (Mar 5:23; Elç 9:17)13 But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem. (Elç 9:1; Rom 15:25; Rom 15:31; 1 Se 3:13; 2 Se 1:10)14 And here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.” (Elç 7:59; Elç 9:21; Elç 22:16; Rom 10:13; 1 Ko 1:2; 2 Ti 2:22)15 But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel. (Elç 13:2; Elç 25:22; Elç 26:1; Elç 26:32; Rom 1:1; Rom 1:5; Rom 11:13; Rom 15:16; Gal 1:15; Gal 1:16; Gal 2:2; Gal 2:7; Ef 3:7; 1 Ti 2:7; 2 Ti 4:16; 2 Ti 4:17)16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” (Elç 5:41; Elç 9:6; Elç 14:22; Elç 20:23; Elç 21:4; Elç 21:11; 2 Ko 6:4; 2 Ko 11:23; 1 Se 3:3)17 So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” (Elç 2:4; Elç 9:12; Elç 22:12)18 And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized; (Elç 22:13; Elç 22:16)19 and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus. (Elç 9:9; Elç 26:20)20 And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.” (Elç 9:22)21 And all who heard him were amazed and said, “Is not this the man who made havoc in Jerusalem of those who called upon this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?” (Elç 9:13; Gal 1:13; Gal 1:23)22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ. (Elç 9:20; Elç 18:28; 1 Ti 1:12)23 When many days had passed, the Jews[1] plotted to kill him, (Gal 1:17)24 but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him, (Elç 20:3; Elç 20:19; Elç 23:12; Elç 23:30; Elç 25:3; 2 Ko 11:32)25 but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall,[2] lowering him in a basket. (Yşu 2:15; 1 Sa 19:12; 2 Ko 11:33)26 And when he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple. (Elç 22:17; Elç 26:20)27 But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus. (Elç 4:29; Elç 4:36; Elç 9:3; Elç 9:19; Elç 9:22; Gal 1:18)28 So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord. (Elç 1:21)29 And he spoke and disputed against the Hellenists.[3] But they were seeking to kill him. (Elç 6:1; Elç 22:18)30 And when the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus. (Yu 21:23; Elç 11:25; Gal 1:21)31 So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied. (Neh 5:9; Elç 8:1; Elç 9:35; Elç 9:42; Elç 16:5)32 Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda. (Elç 8:25)33 There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose. (Elç 3:6)35 And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. (1 Ta 5:16; 1 Ta 27:29; Ezg 2:1; Elç 9:31; Elç 9:42; Elç 11:21; 2 Ko 3:16)36 Now there was in Joppa a disciple named Tabitha, which, translated, means Dorcas.[4] She was full of good works and acts of charity. (Yşu 19:46; 1 Ti 2:10)37 In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room. (Elç 1:13; Elç 9:39; Elç 20:8)38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, urging him, “Please come to us without delay.” (Say 22:16)39 So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunics[5] and other garments that Dorcas made while she was with them. (Elç 9:37)40 But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. (Mat 9:25; Mar 5:41; Yu 11:43; Elç 7:60)41 And he gave her his hand and raised her up. Then, calling the saints and widows, he presented her alive.42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. (Yu 11:45; Yu 12:11)43 And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner. (Elç 10:6)