Das künftige Strafgericht über die Heidenvölker, besonders über Edom
1Kommt herzu, ihr Heiden, um zu hören, und ihr Völker, horcht auf! Es höre die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und alles, was ihm entsprosst! (Ps 49,2; Jer 22,29; Mi 6,1)2Denn der HERR ist zornig über alle Heidenvölker und ergrimmt über ihr ganzes Heer. Er hat über ihnen den Bann verhängt und sie zur Schlachtung dahingegeben. (5Mo 7,2; Jos 11,20; Jer 25,15; Hes 36,5; Zef 3,8)3Ihre Erschlagenen sollen hingeworfen werden und der Gestank ihrer Leichname aufsteigen, und die Berge werden von ihrem Blut triefen. (Jes 34,7; Hes 32,4; Hes 32,5; Joe 2,20; Offb 14,20)4Das gesamte Heer des Himmels wird vergehen, und die Himmel werden zusammengerollt wie eine Buchrolle, und all ihr Heer wird herabfallen, wie das Laub am Weinstock herabfällt und wie die verdorrte [Frucht] des Feigenbaums. (Hes 32,7; Joe 4,15; Mt 24,29; Hebr 1,12; Offb 6,13; Offb 6,14)5Denn mein Schwert ist trunken geworden im Himmel; siehe, es wird herabfahren auf Edom, zum Gericht über das Volk, das ich mit dem Bann belegt habe. (Jer 46,10; Hes 25,14; Ob 1,18; Mal 1,3)6Das Schwert des HERRN ist voll Blut; es trieft von Fett, vom Blut der Lämmer und Böcke, vom Nierenfett der Widder; denn der HERR hält ein Schlachtopfer in Bozra und ein großes Schlachten im Land Edom. (Jes 34,5; Jes 63,1; Jer 49,13; Ob 1,8)7Da werden die Büffel mit ihnen fallen und die Jungstiere mit den starken Stieren; ihr Land wird mit Blut getränkt und ihr Boden mit Fett gedüngt. (Jer 50,11; Jer 50,27)8Denn es ist ein Tag der Rache des HERRN, ein Jahr der Vergeltung für die Sache Zions. (Jer 46,10; Jer 51,11; Offb 18,20)9Da sollen [Edoms] Bäche in Pech verwandelt werden und ihr Staub in Schwefel; ja, ihr Land wird zu brennendem Pech. (5Mo 29,23; Lk 17,29)10Tag und Nacht erlischt es nicht, ewig wird sein Rauch aufsteigen; es wird öde liegen von Geschlecht zu Geschlecht, und niemand wird mehr hindurchziehen ewiglich. (Hes 21,3; Hes 25,13)11Und der Pelikan und der Igel werden es einnehmen, und die Eule und der Rabe werden darin wohnen; die Messschnur der Verwüstung wird Er darüber spannen und das Richtblei der Verödung. (2Kön 21,13; Jes 14,23; Kla 2,8; Am 7,7; Zef 2,14; Offb 18,2)12Von ihrem alten Adel wird keiner mehr da sein, um das Königtum auszurufen, und alle ihre Fürsten sind dahin. (Jes 3,6; Ob 1,8)13In ihren Palästen werden Dornen wachsen, Nesseln und Disteln in ihren befestigten Städten; sie werden den Schakalen zur Wohnung dienen, zum Gehege den Straußen. (Jes 13,21; Jes 32,13; Jer 49,33; Jer 51,37)14Wüstentiere und Schakale werden einander begegnen und ein Ziegenbock dem anderen zurufen; ja, dort wird die Lilith sich niederlassen und eine Ruhestätte für sich finden. (Jes 13,22; Jer 50,39)15Dort wird die Pfeilschlange nisten und Eier legen, sie ausbrüten und [ihre Jungen] sammeln unter ihrem Schatten, dort werden auch die Geier zusammenkommen, jeder zu seinem Gesellen. (Hi 39,8)16Forscht nach im Buch des HERRN und lest es! Nicht eines von alledem wird fehlen; zu keinem Wort wird man die Erfüllung vermissen; denn mein Mund ist’s, der es befohlen, und sein Geist ist’s, der sie gesammelt hat. (4Mo 23,19; Jos 1,8; Jes 30,8; Jes 40,5; Joe 3,1; Sach 4,6; Sach 12,10; Lk 21,33; Joh 16,13; 2Petr 1,19)17Und Er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es ihnen mit der Messschnur zugeteilt. Sie werden es ewig besitzen und darin wohnen von Geschlecht zu Geschlecht. (Jos 18,8; Ps 78,55)
Jesaja 34
New International Version
Judgment against the nations
1Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!2The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies. He will totally destroy[1] them, he will give them over to slaughter.3Their slain will be thrown out, their dead bodies will stink; the mountains will be soaked with their blood.4All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shrivelled figs from the fig-tree.5My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.6The sword of the Lord is bathed in blood, it is covered with fat – the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.7And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.8For the Lord has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion’s cause.9Edom’s streams will be turned into pitch, her dust into burning sulphur; her land will become blazing pitch!10It will not be quenched night or day; its smoke will rise for ever. From generation to generation it will lie desolate; no-one will ever pass through it again.11The desert owl[2] and screech owl[3] will possess it; the great owl[4] and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb-line of desolation.12Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.13Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.14Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also lie down and find for themselves places of rest.15The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.16Look in the scroll of the Lord and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.17He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it for ever and dwell there from generation to generation.