1Tröstet, tröstet mein Volk!, spricht euer Gott. (Jes 35,4; Jes 49,13; Jes 51,3; Jes 51,12; Sach 1,13; Lk 2,25)2Redet zum Herzen Jerusalems und ruft ihr zu, dass ihr Frondienst vollendet, dass ihre Schuld abgetragen ist; denn sie hat von der Hand des HERRN Zweifaches empfangen für alle ihre Sünden. (2Mo 22,4; 3Mo 25,10; Jes 14,3; Jes 51,17; Jer 16,18; Jer 50,20; Mi 7,18; Röm 5,20)3Die Stimme eines Rufenden [ertönt]: In der Wüste bereitet den Weg des HERRN, ebnet in der Steppe eine Straße unserem Gott! (Mal 3,1; Mal 3,23; Mt 3,3; Mk 1,3; Lk 1,16; Lk 1,76; Lk 3,6; Joh 1,23)4Jedes Tal soll erhöht und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden; was uneben ist, soll gerade werden, und was hügelig ist, zur Ebene! (Jes 42,16; Jes 45,2)5Und die Herrlichkeit des HERRN wird sich offenbaren, und alles Fleisch miteinander wird sie sehen; denn der Mund des HERRN hat es geredet. (Jes 1,20; Jes 35,2; Jes 41,20; Jes 55,11; Jes 58,14; Mi 4,4; Joh 1,14)6Es spricht eine Stimme: Verkündige! Und er sprach: Was soll ich verkündigen? »Alles Fleisch ist Gras und alle seine Anmut wie die Blume des Feldes! (4Mo 23,12; 1Kön 22,14; Ps 90,4; Ps 103,15; Jer 23,28; Joh 5,30)7Das Gras wird dürr, die Blume fällt ab; denn der Hauch des HERRN hat sie angeweht. Wahrhaftig, das Volk ist Gras! (1Petr 1,24)8Das Gras ist verdorrt, die Blume ist abgefallen; aber das Wort unseres Gottes bleibt in Ewigkeit!« (Ps 119,89; Sach 1,5; Mt 24,35)9Steige auf einen hohen Berg, o Zion, die du frohe Botschaft verkündigst! Erhebe deine Stimme mit Macht, o Jerusalem, die du frohe Botschaft verkündigst; erhebe sie, fürchte dich nicht; sage den Städten Judas: Seht, da ist euer Gott! (Jes 12,2; Jes 25,9; Jes 35,4; Jes 52,7)10Siehe, GOTT, der Herr, kommt mit Macht, und sein Arm wird herrschen für ihn; siehe, sein Lohn ist bei ihm, und was er sich erworben hat, geht vor ihm her. (Ps 62,13; Ps 98,9; Ps 110,1; Jes 49,24; Jes 51,5; Jes 51,9; Jes 62,11; Offb 22,12)11Er wird seine Herde weiden wie ein Hirte; die Lämmer wird er in seinen Arm nehmen und im Bausch seines Gewandes tragen; die Mutterschafe wird er sorgsam führen. (Hes 34,12; Mt 11,28; Joh 10,11; Hebr 13,20; 1Petr 2,25; Offb 7,17)
Die Macht und Herrlichkeit Gottes
12Wer hat die Wasser mit der hohlen Hand gemessen? Wer hat den Himmel mit der Spanne abgegrenzt und den Staub der Erde in ein Maß gefasst? Wer hat die Berge mit der Waage gewogen und die Hügel mit Waagschalen? (Hi 38,4; Spr 30,4)13Wer hat den Geist des HERRN ergründet, und wer hat ihn als Ratgeber unterwiesen? (Hi 21,22; Röm 11,34; 1Kor 2,16)14Wen hat Er um Rat gefragt, dass der Ihn verständig machte und Ihm den Weg des Rechts wiese, dass er Ihn Erkenntnis lehrte und Ihm den Weg der Einsicht zeigte? (1Mo 18,25; Hi 36,23; Ps 7,12; Ps 147,5; Jes 33,22)15Siehe, die Völker sind wie ein Tropfen am Eimer; wie ein Stäubchen in den Waagschalen sind sie geachtet; siehe, er hebt die Inseln auf wie ein Staubkörnchen! (Ps 62,10; Jes 40,22; Dan 4,32)16Der Libanon reicht nicht hin zum Brennholz, und sein Wild genügt nicht zum Brandopfer. (Ps 50,10; Mi 6,6)17Alle Völker sind wie nichts vor ihm; sie gelten ihm weniger als nichts, ja, als Nichtigkeit gelten sie ihm! (Hi 25,6; Jes 40,15)18Wem wollt ihr denn Gott vergleichen? Oder was für ein Ebenbild wollt ihr ihm an die Seite stellen? (5Mo 4,15; Ps 89,7; Ps 89,9; Jes 40,25; Jes 46,5; Apg 17,29)19Das Götzenbild? Das hat der Künstler gegossen, und der Goldschmied überzieht es mit Gold und lötet silberne Kettchen daran. (Ps 135,15; Jes 41,7; Jes 44,10; Jes 46,6)20Wer aber zu arm ist, wählt als Weihegeschenk ein Holz, das nicht fault, und sucht sich einen Schnitzer, der ein Götzenbild herstellen kann, das nicht wackelt. — (1Sam 5,2; Jer 10,3)21Wisst ihr es nicht? Hört ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anfang an verkündigt worden? Habt ihr nicht Einsicht erlangt in die Grundlegung der Erde? (Apg 14,17; Röm 1,19; Röm 1,28)22Er ist es, der über dem Kreis der Erde thront und vor dem ihre Bewohner wie Heuschrecken sind; der den Himmel ausbreitet wie einen Schleier und ihn ausspannt wie ein Zelt zum Wohnen; (Hi 9,8; Hi 26,7; Ps 104,2; Jes 44,24; Jer 10,12)23der die Fürsten zunichtemacht, die Richter der Erde in Nichtigkeit verwandelt — (Hi 12,17; Hi 34,19)24kaum sind sie gepflanzt, kaum sind sie gesät, kaum hat ihr Stamm in der Erde Wurzeln getrieben, da haucht er sie an, und sie verdorren, und ein Sturmwind trägt sie wie Stoppeln hinweg. (Jes 17,13; Jer 23,19)25Mit wem wollt ihr mich denn vergleichen, dem ich gleich sein soll?, spricht der Heilige. (2Mo 15,11; Jes 40,18)26Hebt eure Augen auf zur Höhe und seht: Wer hat diese erschaffen? Er, der ihr Heer abgezählt herausführt, er ruft sie alle mit Namen. So groß ist seine Macht und so stark ist er, dass nicht eines vermisst wird. (Ps 19,2; Ps 33,6; Ps 147,4; Jes 45,12)27Warum sprichst du denn, Jakob, und sagst du, Israel: Mein Weg ist verborgen vor dem HERRN, und mein Recht entgeht meinem Gott? (Ps 31,23; Ps 77,8; Jes 49,14; Mk 4,38)28Weißt du es denn nicht, hast du es denn nicht gehört? Der ewige Gott, der HERR, der die Enden der Erde geschaffen hat, wird nicht müde noch matt; sein Verstand ist unerschöpflich! (1Mo 21,33; Jer 10,10; Jer 32,17; Mal 3,6; Röm 11,33)29Er gibt dem Müden Kraft und Stärke genug dem Unvermögenden. (1Sam 2,4; Ps 29,11; 2Kor 12,9)30Knaben werden müde und matt, und junge Männer straucheln und fallen; (Ps 39,6; Pred 9,11)31aber die auf den HERRN harren, kriegen neue Kraft, dass sie auffahren mit Flügeln wie Adler, dass sie laufen und nicht matt werden, dass sie wandeln und nicht müde werden. (Ps 26,3; Ps 89,16; Ps 92,14; Ps 103,5; Jes 2,3; Jes 2,5; Jes 30,15; Jes 30,18)
Jesaja 40
New International Reader’s Version
God comforts his people
1‘Comfort my people,’ says your God. ‘Comfort them.2Speak tenderly to the people of Jerusalem. Announce to them that their hard labour has been completed. Tell them that their sin has been paid for. Tell them the LORD has punished them enough for all their sins.’3A messenger is calling out, ‘In the desert prepare the way for the LORD. Make a straight road through it for our God.4Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.5Then the glory of the LORD will appear. And everyone will see it together. The LORD has spoken.’6Another messenger says, ‘Cry out.’ And I said, ‘What should I cry?’ ‘Cry out, “All people are like grass. They don’t stay faithful to me any longer than wildflowers last.7The grass dries up. The flowers fall to the ground. That happens when the LORD makes his wind blow on them. So people are just like grass.8The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand for ever.” ’9Zion, you are bringing good news to your people. Go up on a high mountain and announce it. Jerusalem, you are bringing good news to them. Shout the message loudly. Shout it out loud. Don’t be afraid. Say to the towns of Judah, ‘Your God is coming!’10The LORD and King is coming with power. He rules with a powerful arm. He has set his people free. He is bringing them back as his reward. He has won the battle over their enemies.11He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.12Who has measured the oceans by using the palm of his hand? Who has used the width of his hand to mark off the sky? Who has measured out the dust of the earth in a basket? Who has weighed the mountains on scales? Who has weighed the hills in a balance?13Who can ever understand the Spirit of the LORD? Who can ever give him advice?14Did the LORD have to ask anyone to help him understand? Did he have to ask someone to teach him the right way? Who taught him what he knows? Who showed him how to understand?15The nations are only a drop in a bucket to him. He considers them as nothing but dust on the scales. He weighs the islands as if they were only fine dust.16Lebanon doesn’t have enough trees to keep his altar fires burning. It doesn’t have enough animals to sacrifice as burnt offerings to him.17To him, all the nations don’t amount to anything. He considers them to be worthless. In fact, they are less than nothing in his sight.18So who will you compare God with? Is there any other god like him?19Will you compare him with a statue of a god? Anyone who works with metal can make a statue. Then another worker covers it with gold and makes silver chains for it.20But someone who is too poor to bring that kind of offering will choose some wood that won’t rot. Then they look for a skilled worker. They pay the worker to make a statue of a god that won’t fall over.21Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? Hasn’t it been told to you from the beginning? Haven’t you understood it ever since the earth was made?22God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.23He takes the power of princes away from them. He reduces the rulers of this world to nothing.24They are planted. They are scattered like seeds. They put down roots in the ground. But as soon as that happens, God blows on them and they dry up. Then a violent storm sweeps them away like straw.25‘So who will you compare me with? Who is equal to me?’ says the Holy One.26Look up towards the sky. Who created everything you see? The LORD causes the stars to come out at night one by one. He calls out each one of them by name. His power and strength are great. So none of the stars is missing.27Family of Jacob, why do you complain, ‘The LORD doesn’t notice our condition’? People of Israel, why do you say, ‘Our God doesn’t pay any attention to our rightful claims’?28Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The LORD is the God who lives for ever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.29He gives strength to those who are tired. He gives power to those who are weak.30Even young people become worn out and get tired. Even the best of them trip and fall.31But those who trust in the LORD will receive new strength. They will fly as high as eagles. They will run and not get tired. They will walk and not grow weak.