Psalm 122

Schlachter 2000

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasst uns zum Haus des HERRN gehen! (Ps 42,5; Jes 2,2; Mi 4,2)2 Nun stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem! (Ps 87,2; Ps 100,4)3 Jerusalem, du bist gebaut als eine fest gefügte Stadt, (Neh 3,1; Ps 51,20)4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN — ein Zeugnis für Israel —, um zu preisen den Namen des HERRN! (5Mo 16,16; Ps 54,8; Ps 81,2)5 Denn dort sind Throne zum Gericht aufgestellt, die Throne des Hauses David. (5Mo 17,8; 1Kön 7,7; 2Chr 19,8)6 Bittet für den Frieden Jerusalems! Es soll denen wohlgehen, die dich lieben! (Neh 11,2; Ps 26,8; Ps 51,20; 1Tim 2,1)7 Friede sei in deinen Mauern und sichere Ruhe in deinen Palästen! (4Mo 6,26; Ps 48,4; Hag 2,9; Joh 14,27)8 Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir! (Ps 16,3; Joh 20,19; Joh 20,26; Jak 3,18)9 Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen! (Ps 26,8; Ps 137,5)

Psalm 122

King James Version

1 A Song of degrees of David. I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.8 For my brethren and companions'sakes, I will now say, Peace be within thee.9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.