Offenbarung 5

Schlachter 2000

1 Und ich sah in der Rechten dessen, der auf dem Thron saß, ein Buch[1], innen und außen beschrieben, mit sieben Siegeln versiegelt. (Jes 29,11; Hes 2,9; Dan 12,4; Dan 12,9)2 Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? (Jes 29,11; Offb 5,5; Offb 5,12; Offb 12,10; Offb 14,7; Offb 14,9; Offb 14,15)3 Und niemand, weder im Himmel noch auf der Erde noch unter der Erde, vermochte das Buch zu öffnen, noch hineinzublicken. (Röm 11,34; 1Petr 1,12)4 Und ich weinte sehr, weil niemand für würdig befunden wurde, das Buch zu öffnen und zu lesen, noch auch hineinzublicken. (Dan 12,8; Joh 1,18; Joh 10,28; Offb 4,1)5 Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der aus dem Stamm Juda ist, die Wurzel Davids, um das Buch zu öffnen und seine sieben Siegel zu brechen! (1Mo 49,9; 5Mo 33,7; Ps 137,1; Spr 30,30; Jes 11,1; Jer 23,5; Mt 26,75; Mk 16,9; Röm 1,3; Hebr 7,14)6 Und ich sah, und siehe, in der Mitte des Thrones und der vier lebendigen Wesen und inmitten der Ältesten stand ein Lamm, wie geschlachtet; es hatte sieben Hörner und sieben Augen, welche die sieben Geister Gottes sind, die ausgesandt sind über die ganze Erde. (1Sam 2,10; Ps 132,17; Sach 3,9; Joh 1,29; Joh 3,8; Joh 3,34; 1Petr 1,19; Offb 1,4; Offb 3,21; Offb 6,1; Offb 14,1; Offb 19,7; Offb 21,23)7 Und es kam und nahm das Buch aus der Rechten dessen, der auf dem Thron saß. (Offb 4,2; Offb 5,1)8 Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die 24 Ältesten vor dem Lamm nieder, und sie hatten jeder eine Harfe und eine goldene Schale voll Räucherwerk; das sind die Gebete der Heiligen. (Ps 33,2; Ps 57,9; Ps 141,2; Offb 8,3; Offb 14,2; Offb 15,2)9 Und sie sangen ein neues Lied, indem sie sprachen: Du bist würdig, das Buch zu nehmen und seine Siegel zu öffnen; denn du bist geschlachtet worden und hast uns für Gott erkauft mit deinem Blut aus allen Stämmen und Sprachen und Völkern und Nationen[2], (Ps 96,1; Apg 20,28; Eph 1,7; Hebr 9,12; 1Petr 1,18; Offb 7,5; Offb 14,3)10 und hast uns zu Königen und Priestern gemacht für unseren Gott, und wir werden herrschen auf Erden. (2Mo 19,6; 1Petr 2,9; Offb 1,6; Offb 20,6; Offb 22,5)11 Und ich sah, und ich hörte eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend; (Ps 68,18; Dan 7,10)12 die sprachen mit lauter Stimme: Würdig ist das Lamm, das geschlachtet worden ist, zu empfangen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Ruhm und Lob! (Offb 7,10)13 Und jedes Geschöpf, das im Himmel und auf der Erde und unter der Erde ist, und was auf dem Meer ist, und alles, was in ihnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm gebührt das Lob und die Ehre und der Ruhm und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! (Röm 8,22; Phil 2,9)14 Und die vier lebendigen Wesen sprachen: Amen! Und die 24 Ältesten fielen nieder und beteten den an, der lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. (Offb 4,9; Offb 19,4)

Offenbarung 5

圣经当代译本修订版

1 接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。2 有一位大力天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开那卷书?”3 可是,天上、地上、甚至地底下都没有人有资格揭开并阅读那卷书。4 我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。5 有一位长老对我说:“不要哭。你看,犹大支派的狮子、大卫的根已经得胜了!祂能揭开那七个封印,打开那卷书。”6 我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。7 那羔羊走上前去,从坐在宝座上的那位右手中接过书卷。8 祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。9 他们唱着一首新歌: “你配拿书卷并揭开封印, 因你曾被杀, 用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家, 将人买赎回来归给上帝。10 你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”11 我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊:12 “那被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”13 我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归于坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。