Иова 17

Синодальный перевод

1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.3 Заступись, поручись [Сам] за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им].5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.11 Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.12 А они ночь [хотят] превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Иова 17

Новый Русский Перевод

1 Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила.2 Поистине, рядом со мной – насмешники, и мои глаза смотрят на их издевательства.3 Заступись за меня Сам перед Собой. Кто другой за меня поручится?4 Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.5 У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.6 Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо.7 Помутились от горя мои глаза, и все тело мое стало как тень.8 Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников.9 Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.10 Ну, а вы – попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.11 Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы.12 Они ночь превращают в день. «Свет, – говорят они, – тьме сродни».13 Если я жду себе дом в мире мертвых, если я во мгле расстелю постель,14 и скажу могиле: «Ты мне отец», а червям: «Ты мне мать, ну, а ты – сестра»,15 то где же моя надежда? Кто надежду мою увидит?16 Сойдет ли она к воротам мира мертвых? Разве вместе в прах мы ляжем?