Johannes 15

Nueva Versión Internacional (Castellano)

1 »Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.2 Toda rama que en mí no da fruto, la corta; pero toda rama que da fruto la poda[1] para que dé más fruto todavía.3 Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he comunicado.4 Permaneced en mí, y yo permaneceré en vosotros. Así como ninguna rama puede dar fruto por sí misma, sino que tiene que permanecer en la vid, así tampoco vosotros podéis dar fruto si no permanecéis en mí.5 »Yo soy la vid y vosotros las ramas. El que permanece en mí, como yo en él, dará mucho fruto; separados de mí no podéis hacer nada.6 El que no permanece en mí es desechado y se seca, como las ramas que se recogen, se arrojan al fuego y se queman.7 Si permanecéis en mí y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis, y se os concederá.8 Mi Padre es glorificado si dais mucho fruto, mostrando así que sois mis discípulos.9 »Así como el Padre me ha amado a mí, también yo los he amado a vosotros. Permaneced en mi amor.10 Si obedecéis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he obedecido los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.11 Os he dicho esto para que tengáis mi alegría y vuestra alegría sea completa.12 Y este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.13 Nadie tiene amor más grande que el dar la vida por sus amigos.14 Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.15 Ya no os llamo siervos, porque el siervo no está al tanto de lo que hace su amo; os he llamado amigos, porque todo lo que a mi Padre le oí decir os lo he dado a conocer.16 No me escogisteis vosotros a mí, sino que yo os escogí a vosotros y os comisioné para que vayáis y deis fruto, un fruto que perdure. Así el Padre os dará todo lo que le pidáis en mi nombre.17 Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros.18 »Si el mundo os aborrece, tened presente que, antes que a vosotros, me aborreció a mí.19 Si fuerais del mundo, el mundo os amaría como a los suyos. Pero vosotros no sois del mundo, sino que yo os he escogido de entre el mundo. Por eso el mundo os aborrece.20 Recordad lo que os dije: “Ningún siervo es más que su amo”. Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán. Si han obedecido mis enseñanzas, también obedecerán las vuestras. (Joh 13,16)21 Os tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.22 Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no serían culpables de pecado. Pero ahora no tienen excusa por su pecado.23 El que me aborrece a mí también aborrece a mi Padre.24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro antes ha realizado, no serían culpables de pecado. Pero ahora las han visto, y sin embargo a mí y a mi Padre nos han aborrecido.25 Pero esto sucede para que se cumpla lo que está escrito en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo”. (Ps 35,19; Ps 69,4)26 »Cuando venga el Consolador, que yo os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de verdad que procede del Padre, él testificará acerca de mí.27 Y también vosotros daréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.

Johannes 15

English Standard Version

1 “I am the true vine, and my Father is the vinedresser. (Jer 2,21; 1Kor 3,9)2 Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. (Mt 3,10; Mt 7,19; Mt 13,12; Mt 15,13; Joh 15,6; Röm 11,17; Röm 11,22; 2Petr 1,8)3 Already you are clean because of the word that I have spoken to you. (Joh 13,10; Joh 15,7; Joh 17,17; Eph 5,26)4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. (Joh 3,15; Joh 6,56; Joh 15,5; Phil 1,11; Kol 1,23; 1Joh 2,6)5 I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. (Joh 15,16; Röm 6,5; Kol 1,6; Kol 1,10)6 If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. (Hes 15,4; Mt 13,40; Joh 15,2)7 If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. (Joh 8,31; Joh 14,13)8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. (Jes 61,3; Mt 5,16; Joh 15,5; 2Kor 9,13; Phil 1,11)9 As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. (Joh 5,20; Joh 13,34)10 If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. (Joh 8,55; Joh 10,18; Joh 14,15; Joh 14,23; Joh 17,4; Phil 2,8)11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. (Joh 3,29; Joh 16,24; Joh 17,13; 2Kor 2,3; 1Joh 1,4; 2Joh 1,12)12 “This is my commandment, that you love one another as I have loved you. (Joh 13,34)13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. (Joh 10,11; Röm 5,7; Eph 5,2)14 You are my friends if you do what I command you. (Mt 12,50; Lk 12,4; Joh 15,10)15 No longer do I call you servants,[1] for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you. (1Mo 18,17; Joh 3,32; Joh 8,26; Joh 8,40; Joh 13,7; Joh 13,12; Joh 15,20; Joh 16,13; Joh 17,26; 1Kor 2,16; 1Kor 13,9)16 You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. (Joh 13,18; Joh 14,13; Joh 15,7; 2Joh 1,8)17 These things I command you, so that you will love one another. (Joh 15,12)18 “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. (Joh 7,7; Joh 15,23; 1Joh 3,13)19 If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. (Lk 6,26; Joh 17,14; Joh 17,16; Gal 1,4; Jak 4,4; 1Joh 4,5)20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. (Hes 3,7; Mt 10,24; Joh 8,51; Joh 13,16; Joh 15,15; Joh 16,33; 1Kor 4,12; 2Kor 4,9; 1Thess 2,15; 2Tim 3,12)21 But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me. (Mt 10,22; Mt 24,9; Joh 16,3; Apg 3,17; Apg 5,41; 1Petr 4,14; 1Petr 4,16; Offb 2,3)22 If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin,[2] but now they have no excuse for their sin. (Mt 11,22; Mt 11,24; Lk 12,47; Joh 9,41)23 Whoever hates me hates my Father also. (Joh 5,23)24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father. (Mt 9,33; Joh 3,2; Joh 7,31; Joh 9,32; Joh 10,32; Joh 10,37; Joh 14,9; Joh 15,22)25 But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’ (Ps 35,19; Ps 69,4; Joh 10,34; Joh 12,38)26 “But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me. (Joh 14,16; Joh 14,26; 1Kor 12,3; 1Joh 5,7)27 And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning. (Lk 1,2; Lk 24,48; Joh 19,35; Joh 21,24; Apg 1,21; Apg 4,20; 1Joh 1,2; 1Joh 2,7; 1Joh 4,14; 3Joh 1,12)