1»Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.2Toda rama que en mí no da fruto, la corta; pero toda rama que da fruto la poda[1] para que dé más fruto todavía.3Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he comunicado.4Permaneced en mí, y yo permaneceré en vosotros. Así como ninguna rama puede dar fruto por sí misma, sino que tiene que permanecer en la vid, así tampoco vosotros podéis dar fruto si no permanecéis en mí.5»Yo soy la vid y vosotros las ramas. El que permanece en mí, como yo en él, dará mucho fruto; separados de mí no podéis hacer nada.6El que no permanece en mí es desechado y se seca, como las ramas que se recogen, se arrojan al fuego y se queman.7Si permanecéis en mí y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis, y se os concederá.8Mi Padre es glorificado si dais mucho fruto, mostrando así que sois mis discípulos.9»Así como el Padre me ha amado a mí, también yo los he amado a vosotros. Permaneced en mi amor.10Si obedecéis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he obedecido los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.11Os he dicho esto para que tengáis mi alegría y vuestra alegría sea completa.12Y este es mi mandamiento: que os améis unos a otros, como yo os he amado.13Nadie tiene amor más grande que el dar la vida por sus amigos.14Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.15Ya no os llamo siervos, porque el siervo no está al tanto de lo que hace su amo; os he llamado amigos, porque todo lo que a mi Padre le oí decir os lo he dado a conocer.16No me escogisteis vosotros a mí, sino que yo os escogí a vosotros y os comisioné para que vayáis y deis fruto, un fruto que perdure. Así el Padre os dará todo lo que le pidáis en mi nombre.17Este es mi mandamiento: que os améis unos a otros.
Jesús y sus discípulos aborrecidos por el mundo
18»Si el mundo os aborrece, tened presente que, antes que a vosotros, me aborreció a mí.19Si fuerais del mundo, el mundo os amaría como a los suyos. Pero vosotros no sois del mundo, sino que yo os he escogido de entre el mundo. Por eso el mundo os aborrece.20Recordad lo que os dije: “Ningún siervo es más que su amo”. Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán. Si han obedecido mis enseñanzas, también obedecerán las vuestras. (Joh 13,16)21Os tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.22Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no serían culpables de pecado. Pero ahora no tienen excusa por su pecado.23El que me aborrece a mí también aborrece a mi Padre.24Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro antes ha realizado, no serían culpables de pecado. Pero ahora las han visto, y sin embargo a mí y a mi Padre nos han aborrecido.25Pero esto sucede para que se cumpla lo que está escrito en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo”. (Ps 35,19; Ps 69,4)26»Cuando venga el Consolador, que yo os enviaré de parte del Padre, el Espíritu de verdad que procede del Padre, él testificará acerca de mí.27Y también vosotros daréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.
Johannes 15
English Standard Version
I Am the True Vine
1“I am the true vine, and my Father is the vinedresser. (Jer 2,21; 1Kor 3,9)2Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. (Mt 3,10; Mt 7,19; Mt 13,12; Mt 15,13; Joh 15,6; Röm 11,17; Röm 11,22; 2Petr 1,8)3Already you are clean because of the word that I have spoken to you. (Joh 13,10; Joh 15,7; Joh 17,17; Eph 5,26)4Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. (Joh 3,15; Joh 6,56; Joh 15,5; Phil 1,11; Kol 1,23; 1Joh 2,6)5I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. (Joh 15,16; Röm 6,5; Kol 1,6; Kol 1,10)6If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. (Hes 15,4; Mt 13,40; Joh 15,2)7If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. (Joh 8,31; Joh 14,13)8By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. (Jes 61,3; Mt 5,16; Joh 15,5; 2Kor 9,13; Phil 1,11)9As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. (Joh 5,20; Joh 13,34)10If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. (Joh 8,55; Joh 10,18; Joh 14,15; Joh 14,23; Joh 17,4; Phil 2,8)11These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. (Joh 3,29; Joh 16,24; Joh 17,13; 2Kor 2,3; 1Joh 1,4; 2Joh 1,12)12“This is my commandment, that you love one another as I have loved you. (Joh 13,34)13Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. (Joh 10,11; Röm 5,7; Eph 5,2)14You are my friends if you do what I command you. (Mt 12,50; Lk 12,4; Joh 15,10)15No longer do I call you servants,[1] for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you. (1Mo 18,17; Joh 3,32; Joh 8,26; Joh 8,40; Joh 13,7; Joh 13,12; Joh 15,20; Joh 16,13; Joh 17,26; 1Kor 2,16; 1Kor 13,9)16You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. (Joh 13,18; Joh 14,13; Joh 15,7; 2Joh 1,8)17These things I command you, so that you will love one another. (Joh 15,12)