Coloseni 2

Noua Traducere Românească

1 Vreau să știți cât de mult mă lupt pentru voi, pentru cei din Laodicea și pentru cei care nu m‑au văzut față în față[1],2 pentru ca inimile lor să fie încurajate, să fie uniți în dragoste și să aibă parte de toată bogăția siguranței depline a priceperii, pentru a cunoaște taina lui Dumnezeu, și anume pe Cristos,3 în Care sunt ascunse toate comorile înțelepciunii și ale cunoașterii.4 Vă spun aceasta pentru ca nimeni să nu vă înșele cu argumente false.5 Căci, chiar dacă sunt departe cu trupul, totuși, în duh sunt cu voi și mă bucur să văd buna voastră organizare și fermitatea credinței voastre în Cristos.6 Așadar, după cum L‑ați primit pe Cristos Isus, Domnul, tot așa să și continuați să umblați în El,7 înrădăcinați și zidiți în El, întăriți în credință, așa cum ați fost învățați, aducând din belșug mulțumire.8 Vedeți să nu cumva să fie cineva care să vă ia captivi prin vreo filozofie goală și înșelătoare, după tradiția oamenilor, după principiile[2] lumii, și nu după Cristos.9 Căci în El locuiește trupește toată plinătatea dumnezeirii10 și în El, Care este Capul oricărei conduceri și autorități, sunteți și voi împliniți.11 În El ați fost și circumciși cu o circumcizie care nu este făcută de mâini omenești, ci cu circumcizia lui Cristos, prin dezbrăcarea de firea păcătoasă,12 fiind înmormântați împreună cu El prin botez și înviați împreună cu El, prin credința în puterea lui Dumnezeu, Care L‑a înviat dintre cei morți.13 Pe voi, care erați morți în nelegiuirile[3] voastre și în firea voastră necircumcisă, Dumnezeu v‑a adus la viață împreună cu Cristos, când ne‑a iertat toate nelegiuirile.14 El a șters ceea ce era împotriva noastră, înscrisul[4] cu regulile lui, care ne era ostil, și l‑a îndepărtat, pironindu‑l pe cruce.15 A dezbrăcat de putere conducerile și autoritățile și le‑a făcut de rușine în văzul tuturor, triumfând asupra lor prin cruce[5].16 Așadar, să nu cumva să vă judece cineva cu privire la mâncare și băutură sau cu privire la vreo sărbătoare sau la vreo lună nouă[6] sau la vreo zi de Sabat, (Num 28:11)17 care sunt doar o umbră a lucrurilor viitoare; trupul[7] însă este al lui Cristos.18 Să nu vă răpească premiul nimeni care‑și găsește plăcerea într‑o falsă smerenie și în închinarea la îngeri[8], cercetând amănunțit lucrurile pe care le‑a văzut[9], îngâmfat fiind, fără motiv, prin gândurile[10] firii lui.19 El nu se ține strâns de Cap, din Care tot trupul, sprijinit și ținut la un loc prin ligamente și tendoane, își primește creșterea pe care i‑o dă Dumnezeu.20 Dacă ați murit împreună cu Cristos față de principiile[11] lumii, de ce vă mai supuneți lor, ca și cum trăiți încă în lume?21 „Nu atinge!“, „Nu gusta!“, „Nu pune mâna!“ –22 toate acestea sunt pentru distrugere, odată ce au fost folosite, ele având la bază poruncile și învățăturile oamenilor.23 Ele au, într-adevăr, o formă de înțelepciune[12], printr‑o închinare autoimpusă și o falsă smerenie, prin asprime față de trup, însă nu sunt de niciun preț împotriva desfrâului firii.

Coloseni 2

nuBibeln

1 Jag vill att ni ska veta hur mycket jag kämpar för er och för dem i Laodikeia[1], och för alla andra som jag inte har träffat personligen.2 Mitt mål är att de ska styrkas i sina hjärtan, bindas samman i kärlek och nå fram till hela den djupa och rika insikt som är kunskapen om Guds hemlighet[2], nämligen Kristus själv.3 I honom finns vishetens och kunskapens[3] alla skatter gömda.4 Detta säger jag för att ingen ska kunna lura er med lockande argument.5 Även om jag fysiskt är långt borta från er, så är jag hos er i anden. Och jag gläder mig över att få se er stå disciplinerade och fasta i er tro på Kristus.6 Ni har tagit emot Kristus Jesus som Herren. Lev[4] då i honom,7 fast rotade och uppbyggda i honom, styrkta i den tro ni har fått undervisning i, och tacka honom ständigt.8 Låt ingen fängsla er med tomma och bedrägliga vishetsläror[5], som bygger på mänskliga traditioner och världens läror[6] och inte på Kristus.9 Den gudomliga fullheten[7] bor nämligen i Kristus i kroppslig gestalt.10 I honom, som är huvudet för alla härskare och makter,[8] har ni nått er fullhet.11 I honom har ni också blivit omskurna[9], men inte så som människor gör det, utan genom Kristus omskärelse, det vill säga: ert gamla jag, som styrdes av synden, skars bort12 när ni begravdes med honom i dopet. I dopet har ni också uppstått med honom genom tron på Guds kraft som uppväckte Kristus från de döda.13 Ni var döda på grund av era överträdelser och ert oomskurna tillstånd. Men Gud lät er bli levande tillsammans med Kristus. Han förlät oss alla våra överträdelser14 och drog ett streck över det skuldebrev med dess föreskrifter som anklagade oss. Det tog han bort och spikade fast på korset.15 Han avväpnade härskarna och makterna och skämde ut dem inför hela världen, då han segrade över dem på korset.[10]16 Låt därför ingen döma er för vad ni äter eller dricker, eller när det gäller olika högtider, nymånadsdagar eller sabbater.17 Sådana är bara en skugga av det som skulle komma, men själva kroppen är Kristus.[11]18 Låt inte segern tas ifrån er av några som ägnar sig åt falsk ödmjukhet och ängladyrkan och aldrig slutar att analysera sina syner. De tänker på ett högfärdigt, mänskligt sätt19 och har tappat kontakten med huvudet, som hela kroppen får sitt stöd av och hålls samman av, med leder och senor, så att den växer så som Gud vill.20 Med Kristus har ni dött bort från världens stadgar.[12] Varför beter ni er då som om ni fortfarande hörde till den här världen? Varför lyder ni påbud som:21 ”Ha inte med det där att göra! Smaka inte på det där! Rör inte det där!”?22 Sådant ska ju förbrukas och försvinna och hör bara ihop med mänskliga regler och läror.23 Det kanske ser ut som vishet och som självvalda religiösa övningar, falsk ödmjukhet och förnekelse av och förakt för kroppens behov, men saknar värde.