1Дирижеру хора. Под гиттит[1]. Псалом Давида. (Ps 80,1; Ps 83,1)2Господи, наш Владыка, как величественно имя Твое на всей земле! Слава Твоя превыше небес.3Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу[2], из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.4Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звезды, которые Ты поставил,5то думаю: «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?»6Ты немногим умалил его перед Богом[3]; Ты увенчал его славой и честью. (Hebr 2,7)7Ты поставил его владыкой над делами Своих рук, Ты все подчинил под ноги его:8всех овец и волов, а также диких зверей,9птиц в небесах и рыбу в морях, все, что наполняет стремнины моря.10Господи, наш Владыка, как величественно имя Твое на всей земле!
Psalm 8
Neue evangelistische Übersetzung
Gottes Schöpferherrlichkeit
1Dem Chorleiter. Schwungvoll begleiten! Ein Psalmlied von David.2Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt! / Über den Himmel breitest du deine Hoheit aus,3und aus dem Mund von Kindern und Säuglingen schaffst du dir Lob,[1] / ein Bollwerk, das deine Gegner beschämt / und alle Feinde zum Schweigen bringt.4Sooft ich den Himmel anschaue, das Werk deiner Hand, / den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:5Was ist da der Mensch, dass du an ihn denkst, / der Adamssohn, dass du Acht auf ihn hast?6Du hast ihn nur wenig unter die Engel[2] gestellt / und krönst ihn mit Ehre und Pracht. (Hebr 2,7)7Du lässt ihn herrschen über alles, / was durch deine Hände entstand:[3] (1Kor 15,27; Hebr 2,6)8über Schafe und Rinder / und auch die wilden Tiere im Feld,9die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was die Meere durchzieht.10Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt!