Psalm 104

Новый Русский Перевод

1 Благодарите Господа, призывайте Его имя; возвещайте среди народов о Его делах.2 Воспойте Ему, пойте Ему хвалу, рассказывайте о всех Его чудесах.3 Хвалитесь Его святым именем; пусть веселятся сердца ищущих Господа.4 Ищите Господа и силу Его, ищите лица Его всегда.5 Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.6 О потомки Авраама, слуги Его, о сыновья Иакова, избранные Его.7 Он – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.8 Он помнит Свой завет вечно, слово, данное Им для тысяч поколений, –9 завет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.10 Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,11 сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия»[1]. (1Mo 15,18; 1Mo 26,3; 1Mo 28,13)12 Когда они были малочисленны и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,13 то скитались от народа к народу и из царства в царство.14 Он никому не давал их притеснять и укорял за них царей:15 «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла»[2]. (1Mo 12,10)16 Он послал голод на землю, сломил хлебный стебель.17 Он послал перед ними человека: в рабство был продан Иосиф.18 Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,19 пока не исполнилось слово Господне[3], пока слово Господне не доказало его правоту.20 Царь приказал, и развязали его, владыка народов освободил его.21 Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,22 чтобы он наставлял[4] его приближенных, как хотел, и старейшин его учил мудрости[5]. (1Mo 37,1)23 Тогда пришел Израиль в Египет, поселился Иаков в земле Хама.24 И умножил Бог Свой народ и сделал его сильнее его врагов.25 Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу и хитрость против Его рабов[6]. (2Mo 1,1)26 Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.27 Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама.28 Он послал тьму, и стало темно, и они[7] не воспротивились Его слову.29 Обратил воды их в кровь и погубил в них рыбу.30 Земля их закишела множеством лягушек, которые были даже в покоях царей.31 Он произнес слово, и налетели тучи мух, комары заполнили все их земли.32 Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.33 Побил виноград и инжир, поломал деревья в их земле.34 Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,35 и съели всю траву в их земле и плоды на их полях.36 Затем Он поразил всех первенцев в их земле – первые плоды их мужской силы[8]. (2Mo 3,1)37 Он вывел Израиль с серебром и золотом, и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.38 Египет обрадовался их уходу, потому что страх перед ними напал на него[9]. (2Mo 1,1)39 Бог простер облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью[10]. (2Mo 13,21)40 Народ попросил, и Он послал перепелов, и насытил людей хлебом с небес[11]. (2Mo 16,1)41 Рассек скалу, и полились воды, рекой потекли в пустыне[12]. (2Mo 17,1)42 Ведь Он вспомнил Свое святое слово к Аврааму, Своему слуге[13]. (1Mo 12,1)43 Он вывел Свой народ в радости, избранных Своих в веселии.44 Дал им земли народов, и они унаследовали то, над чем трудились другие,45 чтобы соблюдали Его установления и хранили Его законы. Аллилуйя!

Psalm 104

Neue evangelistische Übersetzung

1 Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, / bekleidet mit Hoheit und Pracht.2 Das Licht umgibt dich wie ein Gewand, / den Himmel spannst du wie ein Zeltdach aus3 und baust deine Kammern über dem Wasser dort auf. / Du machst die Wolken zu deinem Wagen / und schwebst auf den Schwingen des Sturms.4 Du hast die Winde zu deinen Boten erwählt, / loderndes Feuer zu deinen Gehilfen gemacht.[1]5 Er gab der Erde ein festes Fundament, / dass sie durch nichts mehr zu erschüttern ist.6 Die Flut bedeckte sie wie ein Kleid, / das Wasser stand über den Bergen.7 Vor deiner Zurechtweisung musste es fliehen, / deine Donnerstimme trieb es fort.8 Da schoben sich die Berge auf und die Täler senkten sich / an den Ort, den du ihnen bestimmt hast.9 Du hast dem Wasser Grenzen gesetzt, die es nicht überschreitet. / Nicht noch einmal bedeckt es die Erde.10 Du lässt Quellen entspringen in Bäche; / zwischen den Bergen eilen sie hin.11 Wilde Tiere trinken daraus, / die Wildesel löschen da ihren Durst.12 An diesen Bächen wohnen die Vögel, / aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang.13 Du tränkst die Berge aus himmlischen Kammern, / durch dein Wirken wird die Erde satt.14 Gras lässt du sprossen für das Vieh, / Pflanzen für den Acker des Menschen, / aus dem er Nahrung für sich schafft,15 und Wein, der den Menschen erfreut, / Öl, mit dem er seinen Körper pflegt, / und Brot, mit dem er sich stärkt.16 Die Bäume Jahwes trinken sich satt, / die Zedern, die er pflanzte auf dem Libanon.17 Die Vögel bauen ihre Nester darin. / Auf den Zypressen[2] nistet der Storch.18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, / dem Klippdachs[3] bieten die Felsen Schutz.19 Er hat den Mond gemacht, der die Zeiten bestimmt, / die Sonne, die ihren Untergang kennt.20 Du lässt die Dunkelheit kommen, und es wird Nacht; / da regen sich alle Tiere im Wald.21 Die Junglöwen brüllen nach Beute, / sie fordern ihr Fressen von Gott.22 Geht die Sonne auf, ziehen sie sich zurück / und legen sich nieder in ihrem Versteck.23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit / und tut bis zum Abend seine Pflicht.24 Wie zahlreich sind deine Werke, Jahwe! / Du hast sie alle mit Weisheit gemacht. / Von deinen Geschöpfen ist die Erde erfüllt.25 Da ist das Meer, groß und weit nach allen Seiten hin; / da wimmelt es von Leben, Groß und Klein und ohne Zahl.26 Da ziehen Schiffe ihre Bahn / und auch der ungeheure Leviatan, / den du erschufst, um mit ihm zu spielen.27 Alle deine Geschöpfe warten auf dich, / dass du ihnen Nahrung gibst zur richtigen Zeit.28 Du gibst ihnen, und sie sammeln sie ein. / Du öffnest deine Hand: Sie werden an guten Dingen satt.29 Du verbirgst dein Gesicht: Sie werden verstört. / Du entziehst ihnen den Atem: Sie sterben dahin / und kehren wieder zum Staub zurück.30 Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geboren. / So erschaffst du der Erde ein neues Gesicht.31 Ewig bleibe Jahwes Herrlichkeit! / Er möge sich freuen an dem, was er schuf!32 Blickt er die Erde an, so bebt sie; / berührt er die Berge, speien sie Rauch.33 Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott spielen, solange ich bin.34 Möge ihm gefallen, was ich erdachte, / denn auch ich freue mich an ihm!35 Mögen die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Halleluja![4]