Psalm 6

Новый Русский Перевод

1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент[1]. Псалом Давида. (Ps 11,1)2 Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.3 Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,4 и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?5 Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых[2] Тебя восславит?7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.8 Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!10 Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Psalm 6

Lutherbibel 2017

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel auf acht Saiten.2 Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Jer 10,24)3 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!5 Wende dich, HERR, und errette meine Seele, hilf mir um deiner Güte willen!6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18)7 Ich bin so müde vom Seufzen; / ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.8 Mein Auge ist trüb geworden vor Gram und matt, weil meiner Bedränger so viele sind.9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen.10 Der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.11 Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken; sie müssen weichen und zuschanden werden plötzlich.