1От Павла и Тимофея, слуг Иисуса Христа. Всем святым в Иисусе Христе, находящимся в Филиппах, включая их руководителей и диаконов.2Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Благодарность Богу и молитва
3Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас4всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,5потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.6Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращения Иисуса Христа.7Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной благодать Божью, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести.8Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Иисуса Христа.9И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,10чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа11и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
Положительные последствия заключения Павла
12Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести.13Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа.14Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее возвещают слово Божье.15Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений.16Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть,17тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.18Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться,19зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа[1] все это в конце концов обратится мне во спасение[2]. (Röm 8,9)20Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду тверд и смел, чтобы Христос прославился в моем теле, будь то через мою жизнь или смерть.21Для меня жизнь – это Христос, и смерть – приобретение.22Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.23Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть со Христом, что лучше всего,24но для вас лучше, чтобы я еще жил.25Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере26и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было еще больше поводов гордиться тем, что Иисус Христос сделал через меня.27Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести Христа. Увижу я вас, или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своем единстве, что вы плечом к плечу стоите твердо за веру, основанную на Радостной Вести,28и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены; и это от Бога.29Вам было дано не только верить во Христа, но и страдать за Него.30Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас.
Philipper 1
English Standard Version
Greeting
1Paul and Timothy, servants[1] of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers[2] and deacons:[3] (Apg 20,28; 2Kor 1,1; Kol 1,2; 1Tim 3,8; 1Tim 3,12)2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (Röm 1,7; 1Kor 1,3)
12I want you to know, brothers,[5] that what has happened to me has really served to advance the gospel, (Phil 1,25; 1Tim 4,15)13so that it has become known throughout the whole imperial guard[6] and to all the rest that my imprisonment is for Christ. (Lk 21,13; Apg 28,30; Phil 1,7; 2Tim 2,9)14And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word[7] without fear. (Apg 4,31)15Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. (2Kor 11,13)16The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. (1Kor 9,17; Phil 1,7)17The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment. (Phil 2,3; Jak 3,14)
To Live Is Christ
18What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,19for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, (Apg 16,7; 2Kor 1,11; Gal 3,5)20as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death. (Joe 2,27; Apg 4,13; Röm 5,5; Röm 14,8; 1Kor 6,20; 2Tim 2,15)21For to me to live is Christ, and to die is gain. (Gal 2,20)22If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.23I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better. (Joh 12,26; 2Kor 5,8; 2Tim 4,6)24But to remain in the flesh is more necessary on your account.25Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith, (Apg 20,25; Röm 15,13; Phil 1,12; Phil 2,24)26so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. (2Kor 1,14)27Only let your manner of life be worthy[8] of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel, (1Kor 1,10; 1Kor 16,13; Eph 4,1; Phil 2,2; Phil 3,20; Jud 1,3)28and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God. (Apg 14,22; 2Thess 1,5)29For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake, (Mt 5,12; Phil 1,28)30engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have. (Apg 16,19; Kol 1,29; Kol 2,1; 1Thess 2,2; 1Tim 6,12; 2Tim 4,7; Hebr 10,32)