Jeremia 8

Новый Русский Перевод

1 В то время, – возвещает Господь, – кости царей и правителей Иудеи, кости священников, пророков и жителей Иерусалима будут выброшены из могил.2 Их раскидают под солнцем, луной и всем небесным воинством, которые они любили, которым служили и следовали, которые вопрошали и которым поклонялись. Их не соберут и не захоронят; они будут, как отбросы, валяться на земле.3 Куда бы Я ни изгнал всех уцелевших из этого злого народа, они смерть предпочтут жизни, – возвещает Господь Сил.4 – Скажи им: так говорит Господь: – Разве упав не встают? Разве сбившись с пути не возвращаются?5 Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.6 Я внимал и слушал, но они не говорят правды. Никто не кается в беззаконии, говоря: «Что я сделал?»[1] Каждый держится своего пути, точно мчащийся в битву конь.7 Даже аист в небе знает свои установленные времена, и горлица, и ласточка, и журавль[2] знают время прилета. Но Мой народ не знает определенного Господом.8 Как вы можете говорить: «Мы мудры, и Закон Господень у нас», когда на самом деле в ложь превращает его лживое перо книжников?9 Опозорятся мудрецы; ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли Господне слово, то в чем же их мудрость?10 За это Я отдам их жен другим и их поля – новым владельцам. От малого до великого жаждут наживы; все, от пророка и до священника поступают лживо.11 Лечат рану Моего народа так, как если бы это была только царапина. «Мир, мир», – говорят, а мира нет.12 Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно; краснеть они не умеют. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Господь. –13 Я отберу у них урожай, – возвещает Господь. – На лозе не останется гроздьев, а на инжире плодов, и увянут их листья. То, что Я дал им, будет у них отобрано[3].14 – Что же мы сидим? Собирайтесь! Побежим в укрепленные города; там и погибнем! Господь, наш Бог, обрек нас на погибель и поит нас водой отравленной, потому что мы согрешили против Него.15 Ждем мы мира, а ничего доброго нет; ждем времени исцеления, а вместо этого – ужасы.16 Слышен от Дана храп вражьих коней; от ржания их жеребцов содрогается земля. Враг пришел разрушить страну и все, что в ней есть, город и всех, кто живет в нем.17 – Вот Я насылаю на вас гадюк, ядовитых змей, против которых нет заклинаний, и они будут вас кусать, – возвещает Господь.18 Минула радость, обуяла скорбь[4] и болит сердце.19 Слышен вопль моего народа из далекой страны: «Неужели нет Господа на Сионе? Неужели там больше нет Царя?» – Зачем они досаждали Мне своими идолами, тщетой своей чужеземной?20 – Жатва прошла, кончилось лето, а мы все не спасены.21 Из-за ран моего народа я ранен; я скорблю, и объял меня ужас.22 Разве нет в Галааде[5] бальзама? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?

Jeremia 8

English Standard Version

1 “At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs.2 And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground. (5Mo 4,19; 2Kön 21,3; 2Kön 23,5; Hi 27,19; Hi 31,26; Jer 9,22; Jer 16,4; Jer 25,33; Hes 8,16)3 Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts. (Hi 3,21; Hi 7,15; Jer 23,3; Jer 23,8; Jer 29,14; Jer 29,18; Jer 32,37; Dan 9,7; Offb 9,6)4 “You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return? (Röm 11,11)5 Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return. (Jer 2,19; Jer 7,24; Jer 9,6)6 I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle. (Hi 39,19; 2Petr 3,9)7 Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane[1] keep the time of their coming, but my people know not the rules[2] of the Lord. (Hl 2,12; Jes 1,3; Jes 38,14; Jer 5,4)8 “How can you say, ‘We are wise, and the law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie. (Röm 2,17)9 The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the Lord, so what wisdom is in them? (Hi 5,13; 1Kor 1,19)10 Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely. (Jes 56,11; Jer 6,12)11 They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace. (Jer 8,21)12 Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among the fallen; when I punish them, they shall be overthrown, says the Lord. (Jer 3,3; Hos 4,5)13 When I would gather them, declares the Lord, there are no grapes on the vine, nor figs on the fig tree; even the leaves are withered, and what I gave them has passed away from them.”[3] (Jes 1,30; Jes 5,1; Joe 1,7; Mt 21,19; Lk 13,6)14 Why do we sit still? Gather together; let us go into the fortified cities and perish there, for the Lord our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the Lord. (5Mo 29,18; Jer 4,5; Jer 9,15; Jer 23,15; Kla 3,15; Kla 3,19; Am 6,12; Offb 8,11)15 We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror. (Hi 30,26; Jer 14,19)16 “The snorting of their horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes. They come and devour the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. (Ri 5,22; Hi 39,20; Ps 60,2; Jer 4,15; Jer 10,25; Jer 47,2; Jer 49,21; Jer 51,29)17 For behold, I am sending among you serpents, adders that cannot be charmed, and they shall bite you,” declares the Lord. (3Mo 26,22; 4Mo 21,6; Ps 58,4; Pred 10,11)18 My joy is gone; grief is upon me;[4] my heart is sick within me. (Jes 1,5; Kla 1,13; Kla 1,22; Kla 5,17)19 Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land: “Is the Lord not in Zion? Is her King not in her?” “Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?” (5Mo 32,21; Jes 33,17; Jes 39,3)20 “The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.”21 For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me. (Hi 30,30; Jer 8,11; Jer 14,17; Kla 4,8; Joe 2,6; Nah 2,10)22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored? (1Mo 37,25; Jer 46,11)