Salmo 85

Nuova Riveduta 2006

1 Al direttore del coro. Salmo dei figli di Core. O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai ricondotto Giacobbe dalla deportazione.2 Hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai cancellato tutti i suoi peccati. [Pausa]3 Hai placato il tuo sdegno, hai desistito dalla tua ira ardente.4 Ristoraci, o Dio della nostra salvezza, fa’ cessare la tua indignazione contro di noi.5 Sarai adirato con noi per sempre? Prolungherai la tua ira d’età in età?6 Non tornerai forse a darci la vita, perché il tuo popolo possa gioire in te?7 Mostraci la tua bontà, Signore, e concedici la tua salvezza.8 Io ascolterò quel che dirà Dio, il Signore; egli parlerà di pace al suo popolo e ai suoi fedeli, purché non ritornino ad agire da stolti!9 Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, perché la gloria abiti nel nostro paese.10 La bontà e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si sono baciate.11 La verità germoglia dalla terra e la giustizia guarda dal cielo.12 Anche il Signore elargirà ogni bene e la nostra terra produrrà il suo frutto.13 La giustizia camminerà davanti a lui e seguirà la via dei suoi passi.

Salmo 85

Einheitsübersetzung 2016

1 Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2 Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land, du hast Jakobs Unglück gewendet. (Ger 31,23)3 Du hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt. [Sela] (Sal 32,1)4 Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.5 Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils, lass von deinem Unmut gegen uns ab![1] (Sal 80,4)6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? (Sal 77,8; Sal 79,5)7 Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk an dir sich freue?8 Lass uns schauen, HERR, deine Huld und schenk uns dein Heil!9 Ich will hören, was Gott redet: / Frieden verkündet der HERR seinem Volk und seinen Frommen, sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] (Ger 29,11)10 Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten, seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. (Sal 61,8; Sal 89,15)12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. (Is 45,8)13 Ja, der HERR gibt Gutes und unser Land gibt seinen Ertrag. (Sal 67,7)14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und bahnt den Weg seiner Schritte. (Is 58,8)