Salmo 137

Nuova Riveduta 2006

1 Là, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion.2 Ai salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre.3 Là ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!»4 Come potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera?5 Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;6 resti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.7 Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!»8 Figlia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!9 Beato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!

Salmo 137

Einheitsübersetzung 2016

1 An den Strömen von Babel, / da saßen wir und wir weinten, wenn wir Zions gedachten. (Lam 3,48; Ez 3,15)2 An die Weiden in seiner Mitte hängten wir unsere Leiern. (Lam 5,14)3 Denn dort verlangten, die uns gefangen hielten, Lieder von uns, / unsere Peiniger forderten Jubel: Singt für uns eines der Lieder Zions!4 Wie hätten wir singen können die Lieder des HERRN, fern, auf fremder Erde?5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem, dann soll meine rechte Hand mich vergessen.[1] (Ger 51,50)6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht mehr gedenke, wenn ich Jerusalem nicht mehr erhebe zum Gipfel meiner Freude. (Sal 22,16)7 Gedenke, HERR, den Söhnen Edoms den Tag Jerusalems, die sagten: Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder! (Lam 4,21; Ez 25,12; Ez 35,1; Abd 1,8)8 Tochter Babel, du der Verwüstung Geweihte: / Selig, wer dir vergilt deine Taten, die du uns getan hast! (Is 14,22; Ger 50,1)9 Selig, wer ergreift und zerschlägt am Felsen deine Nachkommen! (Is 13,16; Os 14,1; Ro 12,19)