Psalm 126

New International Version

1 When the Lord restored the fortunes of[1] Zion, we were like those who dreamed.[2]2 Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, ‘The Lord has done great things for them.’3 The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.4 Restore our fortunes,[3] Lord, like streams in the Negev.5 Those who sow with tears will reap with songs of joy.6 Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.

Psalm 126

Schlachter 2000

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende. (Ezr 1:2; Ps 85:2; Lu 24:11; Ac 12:9; Ac 12:15)2 Da war unser Mund voll Lachen und unsere Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!« (Job 8:21; Ps 53:7; Isa 35:10; Eze 36:36; Mr 7:37)3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden. (Ezr 3:11; Lu 1:49)4 HERR, bringe unsere Gefangenen zurück wie die Bäche im Negev! (Isa 41:18; Jer 29:14)5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. (Jer 31:9; Mt 5:4; Joh 16:21; Ac 20:19; Ac 20:31; Heb 5:7)6 Wer weinend hingeht und den Samen zur Aussaat trägt, der kommt gewiss mit Freuden zurück und bringt seine Garben. (Ezr 6:16; Ezr 6:22; Ps 30:6; Isa 61:3; Ac 16:23; 2Co 2:4)