For the director of music. To the tune of ‘Lilies’. Of David.
1Save me, O God, for the waters have come up to my neck.2I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.3I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.4Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.5You, God, know my folly; my guilt is not hidden from you.6Lord, the Lord Almighty, may those who hope in you not be disgraced because of me; God of Israel, may those who seek you not be put to shame because of me.7For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.8I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;9for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.10When I weep and fast, I must endure scorn;11when I put on sackcloth, people make sport of me.12Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.13But I pray to you, Lord, in the time of your favour; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.14Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.15Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.16Answer me, Lord, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.17Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.18Come near and rescue me; deliver me because of my foes.19You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.20Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.21They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.22May the table set before them become a snare; may it become retribution and[1] a trap.23May their eyes be darkened so that they cannot see, and their backs be bent for ever.24Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.25May their place be deserted; let there be no-one to dwell in their tents.26For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.27Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.28May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.29But as for me, afflicted and in pain – may your salvation, God, protect me.30I will praise God’s name in song and glorify him with thanksgiving.31This will please the Lord more than an ox, more than a bull with its horns and hooves.32The poor will see and be glad – you who seek God, may your hearts live!33The Lord hears the needy and does not despise his captive people.34Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,35for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;36the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
Psalm 69
کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر
فرياد رهايی از رنجها
1خدايا، مرا از اين طوفان مشكلات نجات ده!2در منجلاب فرو رفتهام و در زير پايم جايی برای ايستادن نيست. به جاهای عميق رسيدهام و سيلاب مرا پوشانده است.3از بس مینالم خسته شدهام و گلويم خشک شده است. چشمانم آنقدر منتظر اقدام تو بودهاند كه تار گشتهاند.4آنانی كه بیسبب از من نفرت دارند از موهای سرم بيشترند. دشمنانم در مورد من دروغها میگويند، آنها از من قويترند و قصد كشتن مرا دارند. آنچه از ديگران غصب نكرده بودم به زور از من گرفتند.5ای خدا، تو حماقت مرا میدانی و گناهانم از نظر تو پوشيده نيست.6ای خداوند قادر متعال، مگذار آنانی كه به تو اميدوار هستند و انتظار تو را میكشند، به سبب من خجل شوند. ای خدای اسرائيل، مگذار مايهٔ رسوايی دوستدارانت شوم.7من برای توست كه اينچنين مورد سرزنش واقع شده و رسوا گشتهام.8نزد برادران خود غريب هستم و در خانوادهٔ خود بيگانه محسوب میشوم.9برای خدمت در خانهٔ تو شور و هيجان دارم، از اين جهت مورد ملامت دشمنانت قرار گرفتهام.10هنگامی كه با روزه و اشک در حضور تو خود را فروتن میسازم، آنها مرا سرزنش میكنند.11وقتی برای توبه و ندامت پلاس در بر میكنم، آنها مسخرهام میكنند.12مردم كوچه و بازار پشت سرم حرف میزنند و ميگساران برای من سرود میخوانند.13اما من، ای خداوند، نزد تو دعا میكنم. ای خدا، تو در وقت مناسب به من جواب ده، به سبب رحمت عظيمت دعای مرا مستجاب فرما و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات ده.14مرا از ميان سيل و طوفان برهان تا غرق نشوم. مرا از دست دشمنانم نجات ده.15مگذار سيلاب مرا بپوشاند و در اعماق آبها غرق شوم.16ای خداوند، رحمتت عظيم است، پس دعای مرا مستجاب فرما. با محبت بيكران خود به من توجه نما.17روی خود را از من برمگردان، زيرا در سختی و زحمت هستم. دعای مرا زود جواب ده.18نزد من بيا و بهای آزاديم را بپرداز و مرا از دست دشمن رها كن.19میدانی چگونه مورد سرزنش و اهانت قرار گرفته و رسوا شدهام؛ تو همهٔ دشمنانم را میبينی.20طعنه و سرزنش مردم دل مرا شكسته است و سخت بيمار شدهام. منتظر بودم كسی با من همدردی كند، ولی شخص دلسوزی يافت نشد. به جستجوی افرادی پرداختم كه مرا دلداری دهند، اما كسی را نيافتم.21به جای خوراک، به من زهر دادند و به جای آب، سركه نوشاندند.22بگذار جشن آنها به عزا تبديل شود و آرامششان محو گردد.23چشمانشان را كور كن و كمرهايشان را بلرزان!24خشم خود را بر سرشان بريز و با آتش غضبت آنها را بسوزان!25ای كاش خانههايشان خراب گردد و هيچكس در آنها سكونت نكند.26به كسی كه تو تنبيه كردهای آزار میرسانند و از رنجهای آنانی كه تو مجروحشان ساختهای سخن میگويند.27گناهانشان را يک به يک در نظر بگير و مگذار نجات تو شامل حالشان شود.28نام آنها را از دفتر حيات خود پاک كن و مگذار جزو قوم تو محسوب شوند.29اما من مصيبتزده و دردمند هستم. ای خدا، مرا نجات ده و سرافراز فرما.30با سرود نام خدا را ستايش خواهم نمود و با دعای شكرگزاری عظمت او را خواهم ستود.31خداوند چنين پرستشی را بيش از قربانی حيوانات میپسندد.32اشخاص فروتن كه طالب خدا هستند وقتی ببينند او به فكر ايشان است شاد و اميدوار خواهند شد.33خداوند دعای نيازمندان را مستجاب مینمايد و عزيزان خود را در زندان و اسارت فراموش نمیكند.34ای آسمان و زمين، خدا را ستايش كنيد! ای آبها و ای موجودات دريايی، خدا را بستاييد!35خدا اورشليم را نجات خواهد داد و شهرهای يهودا را دوباره بنا خواهد نمود تا قوم برگزيدهاش در سرزمين موعود سكونت نمايند و آن را تمام به تصرف خود درآورند.36فرزندان بندگانش وارث سرزمين موعود خواهند شد و آنانی كه خدا را دوست میدارند، در آن زندگی خواهند كرد.