1 Thessalonians 5

New International Version

1 Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,2 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.3 While people are saying, ‘Peace and safety’, destruction will come on them suddenly, as labour pains on a pregnant woman, and they will not escape.4 But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.5 You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.6 So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.9 For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.11 Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.16 Rejoice always,17 pray continually,18 give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.19 Do not quench the Spirit.20 Do not treat prophecies with contempt21 but test them all; hold on to what is good,22 reject every kind of evil.23 May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.24 The one who calls you is faithful, and he will do it.25 Brothers and sisters, pray for us.26 Greet all God’s people with a holy kiss.27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

1 Thessalonians 5

La Bible du Semeur

1 Quant à l’époque et au moment de ces événements, vous n’avez pas besoin, frères et sœurs, qu’on vous écrive à ce sujet:2 vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit[1]. (Mt 24:43; Lu 12:39)3 Lorsque les gens diront: « Paix et sécurité! », alors la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.4 Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.5 Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.6 Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.7 Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.8 Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération: revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut[2]. (Isa 59:17)9 Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ:10 il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.11 C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et aidez-vous mutuellement à grandir dans la foi, comme vous le faites déjà.12 Nous vous demandons, frères et sœurs, d’apprécier ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent au nom du Seigneur et qui vous avertissent.13 Témoignez-leur une grande estime et de l’affection à cause de leur travail. Vivez en paix entre vous.14 Nous vous le recommandons, frères et sœurs: avertissez ceux qui mènent une vie déréglée, réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.16 Soyez toujours dans la joie.17 Priez sans cesse.18 Remerciez Dieu en toute circonstance: telle est pour vous la volonté que Dieu a exprimée en Jésus-Christ.19 N’éteignez pas l’action de l’Esprit:20 ne méprisez pas les prophéties;21 au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,22 et gardez-vous de ce qui est mauvais, sous quelque forme que ce soit.23 Que le Dieu de paix vous rende lui-même entièrement saints et qu’il vous garde parfaitement esprit, âme et corps[3] pour que vous soyez irréprochables lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.24 Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.25 Frères et sœurs, priez aussi pour nous.26 Saluez-vous entre vous par un baiser fraternel.27 Je vous en conjure par le Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs.28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.