Psalm 125

Neue Genfer Übersetzung

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Die auf den HERRN vertrauen, gleichen dem Berg Zion, der nicht wankt und der ewig besteht. (Ps 120,1)2 So wie Jerusalem von schützenden Bergen umgeben ist, so umgibt der HERR sein Volk, jetzt und für alle Zeit.3 Denn die gottlosen Unterdrücker werden nicht mehr lange ihr Zepter schwingen dürfen über dem Land, das als Besitz denen zusteht, die nach Gottes Willen leben. Es soll nicht so weit kommen, dass selbst die ihre Hände nach Unrecht ausstrecken, die Gottes Willen tun.[2]4 Erweise deine Güte, HERR, an den guten Menschen, an denen, die von Herzen aufrichtig sind!5 Alle jedoch, die krumme Wege gehen, wird der HERR ins Verderben stürzen samt denen, die nur Unheil anrichten. Friede komme über Israel!

Psalm 125

New International Version

1 Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures for ever.2 As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and for evermore.3 The sceptre of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.4 Lord, do good to those who are good, to those who are upright in heart.5 But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.