Hiob 15

Lutherbibel 2017

1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:2 Soll ein Weiser antworten mit windiger Einsicht und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?3 Du verantwortest dich mit Worten, die nichts taugen, und dein Reden ist nichts nütze.4 Du selbst zerstörst die Gottesfurcht und raubst dir die Andacht vor Gott.5 Denn deine Schuld lehrt deinen Mund, und du hast erwählt eine listige Zunge.6 Dein Mund verurteilt dich und nicht ich, deine Lippen zeugen gegen dich.7 Bist du als der erste Mensch geboren? Kamst du vor den Hügeln zur Welt?8 Hast du zugehört im Rat Gottes und die Weisheit an dich gerissen? (Hi 11,7; Röm 11,33)9 Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehst du, das uns nicht bekannt ist? (Hi 13,2)10 Es sind Ergraute und Alte unter uns, die länger gelebt haben als dein Vater.11 Gelten Gottes Tröstungen so gering bei dir und ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?12 Was reißt dein Herz dich fort? Was funkeln deine Augen,13 dass sich dein Mut wider Gott richtet und du solche Reden aus deinem Munde lässt?14 Was ist der Mensch, dass er rein sein sollte, und dass der gerecht sein sollte, der vom Weibe geboren ist? (Hi 14,4)15 Siehe, seinen Heiligen traut Gott nicht, und selbst die Himmel sind nicht rein vor ihm. (Hi 4,18; Hi 25,5)16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Gräuel ist und verderbt, der Unrecht säuft wie Wasser!17 Ich will dir’s zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,18 was die Weisen gesagt und ihre Väter ihnen nicht verborgen haben,19 denen allein das Land gegeben war, sodass kein Fremder unter ihnen umherzog:20 Der Frevler bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen. (1Mo 4,14)21 Stimmen des Schreckens hört sein Ohr, und mitten im Frieden kommt der Verderber über ihn.22 Er glaubt nicht, dass er dem Dunkel entrinnen könne, und fürchtet immer das Schwert.23 Er zieht hin und her nach Brot und weiß, dass ihm der Tag der Finsternis bereitet ist.24 Angst und Not schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, bereit zum Kampf.25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen getrotzt.26 Er läuft mit dem Kopf gegen ihn an und ficht halsstarrig wider ihn.27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.28 Er wohnt in zerstörten Städten, in Häusern, darin niemand bleibt, die zu Steinhaufen bestimmt sind.29 Doch wird er nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Besitz wird sich nicht ausbreiten im Lande.30 Er wird der Finsternis nicht entrinnen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und Gott wird ihn durch den Hauch seines Mundes wegraffen.31 Er traue nicht auf Trug, sonst wird er betrogen sein, und Trug wird sein Lohn werden.32 Er verwelkt noch vor der Zeit, und sein Zweig wird nicht mehr grünen.33 Er gleicht dem Weinstock, der die Trauben unreif abstößt, und dem Ölbaum, der seine Blüte abwirft.34 Denn die Rotte der Ruchlosen wird unfruchtbar bleiben, und das Feuer wird die Hütten der Bestechlichen fressen.35 Sie gehen schwanger mit Mühsal und gebären Unglück, und ihr Schoß bringt Trug zur Welt. (Jes 59,4)

Hiob 15

الكتاب المقدس

1 فَقَالَ أَلِيفَازُ التَّيْمَانِيُّ:2 «أَلَعَلَّ الْحَكِيمَ يُجِيبُ عَنْ مَعْرِفَةٍ بَاطِلَةٍ وَيَنْفُخُ بَطْنَهُ بِرِيحٍ شَرْقِيَّةٍ،3 فَيَحْتَجَّ بِكَلامٍ أَجْوَفَ وَبِأَقْوَالٍ خَرْقَاءَ؟4 أَمَّا أَنْتَ فَإِنَّكَ تَطْرَحُ جَانِباً مَخَافَةَ اللهِ وَتَنْقُضُ عِبَادَتَهُ.5 كَلامُكَ يُقِرُّ بِإِثْمِكَ، وَأَنْتَ تُؤْثِرُ أُسْلُوبَ الْمُنَافِقِينَ.6 فَمُكَ يَدِينُكَ، لَا أَنَا، شَفَتَاكَ تَشْهَدَانِ عَلَيْكَ.7 أَلَعَلَّكَ وُلِدْتَ أَوَّلَ النَّاسِ، أَوْ كُوِّنْتَ قَبْلَ التِّلالِ؟8 هَلْ تَنَصَّتَّ فِي مَجْلِسِ اللهِ، فَقَصَرْتَ الْحِكْمَةَ عَلَى نَفْسِكَ؟9 أَيُّ شَيْءٍ تَعْرِفُهُ وَنَحْنُ نَجْهَلُهُ؟ وَأَيُّ شَيْءٍ تَفْهَمُهُ وَنَحْنُ لَا نَمْلِكُ إِدْرَاكَهُ؟10 رُبَّ شَيْخٍ وَأَشْيَبَ بَيْنَنَا أَكْبَرَ سِنّاً مِنْ أَبِيكَ.11 أَيَسِيرَةٌ عَلَيْكَ تَعْزِيَاتُ اللهِ؟ حَتَّى هَذِهِ الْكَلِمَاتُ الَّتِي خُوطِبْتَ بِها بِرِفْقٍ؟12 لِمَاذَا يَسْتَهْوِيكَ قَلْبُكَ وَتَتَوَهَّجُ عَيْنَاكَ،13 حَتَّى تَنْفُثَ غَضَبَكَ ضِدَّ اللهِ، وَيَصْدُرَ عَنْ فَمِكَ مِثْلُ هَذِهِ الأَقْوَالِ؟14 مَنْ هُوَ الإِنْسَانُ حَتَّى يَزْكُوَ أَوْ مَوْلُودُ الْمَرْأَةِ حَتَّى يَتَبَرَّرَ؟15 فَإِنْ كَانَ اللهُ لَا يَأْتَمِنُ قِدِّيسِيهِ، وَالسَّمَاوَاتُ غَيْرَ طَاهِرَةٍ لَدَيْهِ،16 فَكَمْ بِالأَحْرَى يَكُونُ الإِنْسَانُ الشَّارِبُ الإِثْمَ كَالْمَاءِ مَكْرُوهاً وَفَاسِداً!17 دَعْنِي أُبَيِّنُ لَكَ، وَاسْمَعْ لِي لأُحَدِّثَكَ بِمَا رَأَيْتُهُ،18 وَبِمَا أَخْبَرَ بِهِ حُكَمَاءُ عَنْ آبَائِهِمْ وَلَمْ يَكْتُمُوهُ،19 الَّذِينَ لَهُمْ وَحْدَهُمْ وُهِبَتِ الأَرْضُ وَلَمْ يَدْخُلْ بَيْنَهُمْ غَرِيبٌ.20 يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ أَلَماً كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ، وَمَعْدُودَةٌ هِيَ سِنُو الْجَائِرِ.21 يَضِجُّ صَوْتٌ مُرْعِبٌ فِي أُذُنَيْهِ، وَفِي أَوَانِ السَّلامِ يُفَاجِئُهُ الْمُخَرِّبُ.22 لَا يَأْمُلُ الرُّجُوعَ مِنَ الظُّلُمَاتِ، وَمَصِيرُهُ الْهَلاكُ بِالسَّيْفِ.23 يَهِيمُ بَحْثاً عَنْ لُقْمَةِ الْعَيْشِ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ يَوْمَ الظُّلْمَةِ آتٍ وَشِيكاً.24 يُرْهِبُهُ الضِّيقُ وَالضَّنْكُ، وَيَطْغَيَانِ عَلَيْهِ كَمَلِكٍ مُتَأَهِّبٍ لِلْحَرْبِ.25 لأَنَّهُ هَزَّ قَبْضَتَهُ مُتَحَدِّياً اللهَ، وَعَلَى الْقَدِيرِ يَتَجَبَّرُ،26 وَأَغَارَ عَلَيْهِ بِعِنَادٍ مُتَصَلِّفٍ، بِمَجَانٍّ غَلِيظَةٍ مَتِينَةٍ.27 وَمَعَ أَنَّهُ كَسَا وَجْهَهُ سَمْناً، وَغَشَّى الشَّحْمُ كُلْيَتَيْهِ.28 فَإِنَّهُ يُقِيمُ فِي مُدُنٍ خَرِبَةٍ وَبُيُوتٍ مَهْجُورَةٍ عَتِيدَةٍ أَنْ تُصْبِحَ رُكَاماً.29 يَفْقِدُ غِنَاهُ، وَتَتَبَخَّرُ ثَرْوَتُهُ، وَلا يَثْبُتُ لَهُ فِي الأَرْضِ مُقْتَنىً.30 تَكْتَنِفُهُ دَائِماً الظُّلْمَةُ، وتُيَبِّسُ النَّارُ أَغْصَانَهُ، وَتُزِيلُهُ نَفْخَةٌ مِنْ فَمِ الرَّبِّ.31 لَا يَخْدَعَنَّ نَفْسَهُ بِاتِّكَالِهِ عَلَى السُّوءِ، لأَنَّ السُّوءَ يَكُونُ جَزَاءَهُ.32 يَسْتَوْفِيهِ كَامِلاً قَبْلَ يَوْمِهِ، وَتَكُونُ (حَيَاتُهُ) كَسُعُفٍ يَابِسَةٍ.33 وَكَكَرْمَةٍ تَسَاقَطَتْ عَنَاقِيدُ حِصْرِمِهَا، وَتَنَاثَرَ زَهْرُهَا كَالزَّيْتُونِ،34 لأَنَّ جَمَاعَةَ الْفُجَّارِ عَقِيمُونَ، وَالنَّارُ تَلْتَهِمُ خِيَامَ الْمُرْتَشِينَ.35 حَبِلُوا شَقَاوَةً وَأَنْجَبُوا إِثْماً، وَوَلَدَتْ بُطُونُهُمْ غِشّاً».

Hiob 15

New International Version

1 Then Eliphaz the Temanite replied:2 ‘Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?4 But you even undermine piety and hinder devotion to God.5 Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.6 Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.7 ‘Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?8 Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?9 What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?10 The grey-haired and the aged are on our side, men even older than your father.11 Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,13 so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?14 ‘What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?15 If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,16 how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!17 ‘Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,18 what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors19 (to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):20 all his days the wicked man suffers torment, the ruthless man through all the years stored up for him.21 Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.23 He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.24 Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,25 because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,26 defiantly charging against him with a thick, strong shield.27 ‘Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,28 he will inhabit ruined towns and houses where no-one lives, houses crumbling to rubble.29 He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.30 He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.32 Before his time he will wither, and his branches will not flourish.33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.’

Hiob 15

Священное Писание, Восточный перевод

1 Тогда ответил Елифаз из Темана:2 – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?3 Возражает ли он пустыми словами, речами, в которых нет прока?4 А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.5 Твой грех рождает твои речи, ты усвоил язык нечестивых.6 Ты сам себя обвиняешь, а не я; язык твой против тебя свидетельствует.7 Разве ты был первым человеком? Разве ты был создан раньше холмов?8 Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?9 Что знаешь ты, чего бы мы не знали? Что понимаешь, чего бы мы не поняли?10 Есть среди нас и седовласые старики, старше, чем твой отец.11 Разве мало тебе утешений Всевышнего, добрых слов, что тебе сказали?12 Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,13 что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?14 Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?15 Если Всевышний и ангелам своим не доверяет, и даже небеса в Его глазах нечисты,16 то тем более нечист и порочен человек, который пьёт неправду, словно воду!17 Послушай меня, и я объясню тебе; расскажу тебе то, что видел,18 то, о чём говорили мудрецы, не скрывая усвоенного от предков19 (им одним земля была отдана, и чужой среди них не жил[1]):20 все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.21 В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.22 От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.23 Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.24 Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,25 за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,26 шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.27 За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –28 он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение.29 Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.30 Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.31 Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.32 Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.33 Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.34 Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.35 Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.