1Ein Psalm Asafs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe eingefallen; / die haben deinen heiligen Tempel entweiht und aus Jerusalem einen Steinhaufen gemacht.2Sie haben die Leichname deiner Knechte / den Vögeln unter dem Himmel zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.3Sie haben ihr Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser, und da war niemand, der sie begrub.4Wir sind bei unsern Nachbarn zur Schmach geworden, zu Spott und Hohn bei denen, die um uns her sind. (Ps 44,14)5Wie lange, HERR, willst du immerfort zürnen? Wie lange wird dein Eifer brennen wie Feuer?6Schütte deinen Grimm auf die Völker, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen. (Jer 10,25)7Denn sie haben Jakob gefressen und seine Stätte verwüstet.8Rechne uns die Schuld der Väter nicht an, erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr elend.9Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen! Errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!10Warum lässt du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Lass unter den Heiden vor unsern Augen kundwerden die Vergeltung für das Blut deiner Knechte, das vergossen ist. (Ps 115,12; Joe 2,17)11Lass vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; durch deinen starken Arm erhalte die Kinder des Todes12und vergilt unsern Nachbarn siebenfach ihr Schmähen, mit dem sie dich, Herr, geschmäht haben. (Ps 137,7)13Wir aber, dein Volk, die Schafe deiner Weide, danken dir ewiglich und verkünden deinen Ruhm für und für.
Psalm 79
Hoffnung für alle
Gott, es geht um deine Ehre!
1Ein Lied von Asaf. Gott, fremde Völker sind in das Land eingefallen, das du dir zum Eigentum erwählt hast. Sie haben deinen heiligen Tempel entweiht und Jerusalem in einen Trümmerhaufen verwandelt.2Sie haben alle umgebracht, die dir dienten und dir die Treue hielten. Ihre Leichen ließen sie achtlos liegen, als Fraß für die Geier und die wilden Tiere.3Rings um Jerusalem richteten sie ein Blutbad an, und keiner war da, der die Toten begrub.4Unsere Nachbarvölker verhöhnen uns, nur noch Spott haben sie für uns übrig.5HERR, wie lange willst du noch zornig auf uns sein? Soll dein Zorn für immer so weiterbrennen wie ein Feuer?6Gieß ihn doch über die Völker aus, die dich nicht anerkennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!7Denn sie haben dein Volk vernichtet und seine Heimat verwüstet.8Strafe uns doch nicht für die Sünden unserer Vorfahren! Zögere nicht, erbarme dich über uns, denn wir sind am Ende unserer Kraft!9Hilf uns, Gott, unser Retter, damit dein Name gerühmt wird! Steh uns bei und vergib uns unsere Schuld – es geht doch um deine Ehre!10Warum sollen die fremden Völker spotten: »Wo bleibt er denn, ihr Gott?« Zeige ihnen, wie du das Blut deiner Diener an den Feinden rächst! Lass uns das noch erleben!11Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Du hast grenzenlose Macht; darum rette die, denen man das Leben nehmen will!12Herr, unsere Nachbarvölker haben dich beleidigt und verspottet. Zahle es ihnen siebenfach zurück!13Wir aber sind dein Volk, wir gehören zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten. Allezeit wollen wir dich loben und jeder neuen Generation erzählen, wie groß du bist!
Psalm 79
King James Version
1A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.2The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.3Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them .4We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.5How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?6Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.7For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.8O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.9Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name' sake.10Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.11Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;12And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.13So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
Psalm 79
La Bible du Semeur
Jérusalem est en ruine
1Psaume d’Asaph[1]. O Dieu! Des peuples étrangers ╵ont pénétré dans ton domaine, ils ont rendu impur ton temple saint, ils ont fait de Jérusalem ╵un tas de ruines[2]. (2Kön 25,8; 2Chr 36,17; Ps 50,1; Jer 52,12)2Ils ont livré les corps de tes serviteurs aux rapaces, la chair de ceux qui te sont attachés aux animaux sauvages.3Ils ont versé des flots de sang tout autour de Jérusalem sans qu’il y ait personne ╵pour enterrer les morts.4Nos voisins nous insultent, et ceux qui nous entourent ╵se moquent de nous et nous raillent.5Jusques à quand, ô Eternel, ╵seras-tu sans cesse irrité? Et ton ardente indignation ╵brûlera-t-elle comme un feu?6Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens, ceux qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui ne t’invoquent pas,7car ils ont dévoré Jacob[3], et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure[4]. (1Mo 32,28; Jer 10,25)8Ne tiens plus compte de nos fautes du passé! Que tes compassions ╵sans tarder nous assistent, car nous sommes tombés bien bas.9Accorde-nous ton aide, ╵ô Dieu, notre Sauveur, pour l’honneur de ton nom! Délivre-nous, pardonne nos péchés à cause de ce que tu es!10Pourquoi les autres peuples diraient-ils: « Où est leur Dieu[5]? » Montre-leur sous nos yeux, que tu demandes compte ╵du meurtre de tes serviteurs! (Ps 42,4; Ps 42,11; Jer 2,17; Mi 7,10; Mal 2,17)11Que les plaintes des prisonniers ╵parviennent jusqu’à toi! Et que les condamnés à mort soient sauvés par ton bras puissant!12Rends en plein cœur à nos voisins, ╵et au septuple[6], l’insulte qu’ils t’ont infligée, ╵ô Eternel! (1Mo 4,15; Spr 6,31)13Et nous, ton peuple, le troupeau ╵dont tu es le berger, nous te célébrerons toujours, et nous publierons tes louanges ╵au cours de tous les âges.