Psalm 148

Lutherbibel 2017

1 Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN, lobet ihn in der Höhe! (Ps 103,20)2 Lobet ihn, alle seine Engel, lobet ihn, all sein Heer!3 Lobet ihn, Sonne und Mond, lobet ihn, alle leuchtenden Sterne! (1Mo 1,1)4 Lobet ihn, ihr Himmel aller Himmel und ihr Wasser über dem Himmel!5 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen. (Ps 33,9)6 Er lässt sie bestehen für immer und ewig; er gab eine Ordnung, die dürfen sie nicht überschreiten.7 Lobet den HERRN auf Erden, ihr großen Fische und alle Tiefen des Meeres,8 Feuer, Hagel, Schnee und Nebel, Sturmwinde, die sein Wort ausrichten,9 ihr Berge und alle Hügel, ihr Fruchtbäume und alle Zedern,10 ihr Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel,11 ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden,12 Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen!13 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, seine Herrlichkeit reicht, so weit Himmel und Erde ist.14 Er erhöht das Horn seines Volkes. Alle seine Heiligen sollen loben, die Israeliten, das Volk, das ihm nahe ist. Halleluja! (5Mo 4,7)

Psalm 148

La Bible du Semeur

1 Louez l’Eternel, louez l’Eternel du haut des cieux! Louez-le, dans les hauteurs!2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!3 Louez-le, soleil et lune! Oui, louez-le tous, ╵astres lumineux!4 Louez-le, ô cieux des cieux, vous aussi, nuages chargés d’eau ╵là-haut dans le ciel[1]! (1Mo 1,6)5 Que tous ces êtres louent l’Eternel! Car il a donné ses ordres ╵et ils ont été créés.6 Il les a tous établis ╵pour toujours, il leur a fixé ╵des lois immuables.7 Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,8 foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres!9 Vous, montagnes et collines, arbres fruitiers, tous les cèdres,10 animaux sauvages ╵et tout le bétail, tout ce qui rampe ou qui vole,11 rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,12 jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,13 qu’ils louent l’Eternel! Car lui seul est admirable, et sa majesté domine ╵la terre et le ciel.14 Il a préparé ╵un puissant libérateur ╵pour son peuple[2]. C’est un sujet de louange ╵pour tous ceux qui lui sont attachés, pour tous les Israélites, ╵peuple qui vit près de lui. Louez l’Eternel!

Psalm 148

Hoffnung für alle

1 Halleluja – lobt den HERRN! Lobt den HERRN im Himmel, lobt ihn dort in der Höhe!2 Lobt ihn, alle seine Engel, lobt ihn, ihr himmlischen Heere!3 Lobt ihn, Sonne und Mond, lobt ihn, ihr leuchtenden Sterne!4 Lobt ihn auch im fernsten Weltall,[1] lobt ihn, ihr Wassermassen über dem Himmel!5 Sie alle sollen den HERRN loben! Denn auf seinen Befehl hin wurden sie erschaffen.6 Er wies ihnen für alle Zeiten ihren Platz zu und gab ihnen feste Gesetze, denen sie für immer unterworfen sind.7 Lobt den HERRN auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!8 Lobt ihn,[2] Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!9 Lobt ihn, ihr Berge und Hügel, ihr Obstbäume und Zedern!10 Lobt ihn, ihr wilden und zahmen Tiere, ihr Vögel und alles Gewürm!11 Lobt ihn, ihr Könige und alle Völker, ihr Herrscher und Machthaber dieser Welt!12 Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!13 Sie alle sollen den HERRN loben, denn sein Name allein ist hoch erhaben. Seine Majestät erstreckt sich über Himmel und Erde!14 Er hat seinem Volk Ansehen und Macht geschenkt.[3] Darum haben die Israeliten allen Grund, ihn zu loben – das Volk, das ihm so nahe ist und treu zu ihm steht. Lobt den HERRN. Halleluja! (Ps 89,25)

Psalm 148

King James Version

1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:8 Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:12 Both young men, and maidens; old men, and children:13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.