1Ein Loblied Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.2Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.3Der HERR ist groß und sehr zu loben, und seine Größe ist unausforschlich.4Kindeskinder werden deine Werke preisen und deine gewaltigen Taten verkündigen.5Sie sollen reden von deiner hohen, herrlichen Pracht; deinen Wundern will ich nachsinnen. (Ps 19,2)6Sie sollen reden von deinen mächtigen Taten, und ich will erzählen von deiner Herrlichkeit;7sie sollen preisen deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühmen.8Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. (2Mo 34,6)9Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke. (Jes 64,7)10Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben11und die Ehre deines Königtums rühmen und von deiner Macht reden,12dass den Menschenkindern deine gewaltigen Taten kundwerden und die herrliche Pracht deines Königtums.13Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für. Der HERR ist getreu in all seinen Worten und gnädig in allen seinen Werken.[1]14Der HERR hält alle, die da fallen, und richtet alle auf, die niedergeschlagen sind. (Ps 146,8)15Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit. (Ps 104,27; Ps 136,25)16Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.17Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Werken.18Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.19Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen. (Spr 10,24)20Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.21Mein Mund soll des HERRN Lob verkündigen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
Psalm 145
La Bible du Semeur
Ton règne est éternel
1Chant de louange. De David. Je t’exalterai, ╵ô mon Dieu, mon Roi, je te bénirai ╵jusque dans l’éternité.[1] (Ps 9,1)2Tous les jours, ╵je te bénirai et je te louerai ╵jusque dans l’éternité.3L’Eternel est grand ╵et très digne de louanges, sa grandeur est insondable.4Que chaque génération ╵dise à celle qui la suit ╵combien tes œuvres sont belles. Qu’elle publie tes exploits,5l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.6Qu’elle parle ╵de ta force redoutable, et moi, je proclamerai ╵tes hauts faits.7Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice!8L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour.9L’Eternel est bon ╵envers tous les hommes, plein de compassion ╵pour toutes ses créatures.10Que toutes tes œuvres ╵te louent, Eternel, et qu’ils te bénissent, ╵ceux qui te sont attachés!11Ils diront la gloire ╵de ton règne et proclameront ta force.12Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.13Ton règne s’étend sur tous les temps, et ta seigneurie ╵dure d’âge en âge. L’Eternel est fiable ╵en tout ce qu’il dit, il est plein d’amour ╵dans tout ce qu’il fait[2].14L’Eternel est le soutien ╵de tous ceux qui tombent, il relève ╵tous ceux qui fléchissent.15Les regards de tous ╵sont tournés vers toi: C’est toi qui leur donnes ╵à chacun sa nourriture ╵le moment venu.16Tu ouvres ta main et tu combles les désirs ╵de tout ce qui vit[3]. (Ps 104,27)17L’Eternel est juste ╵en tout ce qu’il fait, il est plein d’amour ╵en toutes ses œuvres.18L’Eternel est proche ╵de ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec sincérité.19Il accomplit les désirs ╵de ceux qui le craignent, il entend leur cri ╵et il les délivre.20L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les méchants.21Je dirai les louanges de l’Eternel! Toute créature ╵le bénira éternellement ╵pour sa sainteté, jusque dans l’éternité.
Psalm 145
Hoffnung für alle
Gottes Liebe ist grenzenlos
1Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!2Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!3Groß ist der HERR! Jeder soll ihn rühmen! Seine Größe kann niemand erfassen.4Eine Generation soll der anderen von deinen Taten erzählen und schildern, wie machtvoll du eingegriffen hast.5Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.6Immer wieder wird man davon sprechen, wie ehrfurchtgebietend dein Handeln ist. Auch ich will verkünden, welche gewaltigen Taten du vollbringst.7Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:8»Gnädig und barmherzig ist der HERR; groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!9Der HERR ist gut zu allen und schließt niemanden von seinem Erbarmen aus, denn er hat allen das Leben gegeben.«10Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen11und weitersagen, wie großartig dein Königtum ist! Sie alle sollen erzählen von deiner Stärke,12damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!13Deine Herrschaft hat kein Ende, von einer Generation zur nächsten bleibt sie bestehen. Auf das Wort des HERRN kann man sich verlassen, und was er tut, das tut er aus Liebe.[1]14Wer keinen Halt mehr hat, den hält der HERR; und wer am Boden liegt, den richtet er wieder auf.15Alle schauen erwartungsvoll zu dir, und du gibst ihnen zu essen zur rechten Zeit.16Du öffnest deine Hand und sättigst deine Geschöpfe; allen gibst du, was sie brauchen.17Der HERR ist gerecht in allem, was er tut; auf ihn ist immer Verlass!18Der HERR ist denen nahe, die zu ihm beten und es ehrlich meinen.19Er erfüllt die Bitten der Menschen, die voll Ehrfurcht zu ihm kommen. Er hört ihren Hilfeschrei und rettet sie.20Der HERR bewahrt alle, die ihn lieben, aber wer mit ihm nichts zu tun haben will, den lässt er umkommen.21Ich will den HERRN loben, und alles, was lebt, soll seinen heiligen Namen preisen, jetzt und für alle Zeit!
Psalm 145
King James Version
1David' Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.2Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.3Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.4One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.5I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.6And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.7They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.8The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.9The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.10All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.11They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;12To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.13Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.14The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.15The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.16Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.17The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.18The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.19He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.20The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.21My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.