1Ein Psalm Davids, vorzusingen.2Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den Gewalttätigen,3die Böses planen in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.4Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange, Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela. (Röm 3,13)5Bewahre mich, HERR, vor den Händen des Frevlers; behüte mich vor den Gewalttätigen, die mich zu Fall bringen wollen.6Die Hoffärtigen legen mir heimlich Schlingen / und breiten Stricke aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.7Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! (Ps 22,11)8HERR, mein Herr, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.9HERR, gib dem Frevler nicht, was er begehrt! Was er sinnt, lass nicht gelingen, sie könnten sich sonst überheben. Sela.10Das Unglück, über das meine Feinde beraten, komme über sie selber.11Er möge feurige Kohlen über sie schütten; er möge sie stürzen in Gruben, dass sie nicht mehr aufstehen.12Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; den Gewalttäter wird das Unglück jagen und stürzen.13Denn ich weiß, dass der HERR des Elenden Sache führen und den Armen Recht schaffen wird.14Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben.
Psalm 140
La Bible du Semeur
Délivre-moi des calomniateurs !
1Au chef de chœur. Psaume de David.2O Eternel, ╵délivre-moi ╵des gens mauvais, préserve-moi ╵des violents!3Ils forment dans leur cœur ╵des desseins malveillants. Jour après jour, ╵ils cherchent des querelles.4Leur langue est acérée ╵tout comme celle d’un serpent, et ils sécrètent sous leurs lèvres ╵du venin de vipère[1]. Pause (Röm 3,13)5O Eternel, ╵préserve-moi ╵des griffes du méchant! Protège-moi ╵des violents, de ceux qui projettent ma chute.6Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas; des gens pervers[2] ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause7J’ai dit à l’Eternel: ╵« Tu es mon Dieu! » O Eternel, prête attention ╵à mes supplications.8O Eternel, Seigneur, ╵toi, mon puissant Sauveur, tu protèges ma tête ╵au jour de la bataille.9O Eternel, ╵n’accorde pas ╵à ces méchants ╵ce qu’ils désirent! Ne laisse pas ╵leurs projets réussir, ╵car ils triompheraient. Pause10Que sur la tête ╵de ceux qui m’environnent retombe enfin le mal ╵provoqué par leurs lèvres!11Que des charbons ardents ╵soient déversés sur eux! Que dans le feu, ils soient précipités, au fond d’un gouffre ╵d’où ils ne pourront plus ╵se relever!12Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays[3]! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur!13Je sais que l’Eternel ╵rendra justice aux pauvres et fera droit ╵aux défavorisés.14Alors les justes diront tes louanges. Les hommes droits ╵habiteront en ta présence.
Psalm 140
Hoffnung für alle
Hinterlistige Feinde
1Ein Lied von David.2HERR, rette mich vor bösen Menschen! Beschütze mich vor denen, die sich mit roher Gewalt durchsetzen!3Ständig brüten sie Gemeinheiten aus und versuchen, Streit anzufangen.4Sie reden mit spitzer Zunge, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.5-6HERR, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.7Ich aber sage: HERR, du bist mein Gott! Höre mich, wenn ich zu dir um Hilfe rufe!8HERR, mein Gott, schon oft warst du meine Rettung. Als der Kampf um mich tobte, hast du mich beschützt.9So hilf mir auch jetzt: Durchkreuze die Pläne der Unheilstifter, lass ihre bösen Vorhaben misslingen, damit sie nicht noch überheblicher werden!10Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!11Sprich ihnen das Urteil: Lass glühende Kohlen auf sie fallen, stürze sie ins Feuer, in tiefe Schluchten, aus denen sie nicht mehr entkommen können!12Wer den guten Ruf eines anderen zerstört, der soll in diesem Land kein Glück haben. Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt, der soll vom Unglück verfolgt werden.13Ich weiß, dass der HERR den Unterdrückten beisteht und den Wehrlosen zu ihrem Recht verhilft.14Deshalb werden dich, HERR, alle preisen, die zu dir gehören. Deine Nähe erfährt jeder, der aufrichtig mit dir lebt.
Psalm 140
King James Version
1To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;2Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.3They have sharpened their tongues like a serpent; adders'poison is under their lips. Selah.4Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.5The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.6I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.7O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.8Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.9As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.10Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.11Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him .12I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.13Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.