Psalm 103

Lutherbibel 2017

1 Von David. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: (5Mo 4,9)3 der dir alle deine Sünde vergibt und heilet alle deine Gebrechen, (Ps 32,1)4 der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,5 der deinen Mund fröhlich macht[1] und du wieder jung wirst wie ein Adler. (Jes 40,31)6 Der HERR schafft Gerechtigkeit und Recht allen, die Unrecht leiden.7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun. (2Mo 33,13)8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. (Ps 86,15)9 Er wird nicht für immer hadern noch ewig zornig bleiben. (Jes 57,16)10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, lässt er seine Gnade walten über denen, die ihn fürchten. (Ps 36,6; Jes 55,8)12 So fern der Morgen ist vom Abend, lässt er unsre Übertretungen von uns sein.13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, die ihn fürchten. (Lk 15,11)14 Denn er weiß, was für ein Gebilde wir sind; er gedenkt daran, dass wir Staub sind. (1Mo 2,7; 1Mo 3,19)15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Felde; (Hi 7,10; Ps 90,5)16 wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.17 Die Gnade aber des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind (Lk 1,50)18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, dass sie danach tun.19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel errichtet, und sein Reich herrscht über alles.20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, / ihr starken Helden, die ihr sein Wort ausführt, dass man höre auf die Stimme seines Wortes! (Ps 29,1; Ps 148,1; Jes 6,1; Dan 7,10)21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, / an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!

Psalm 103

La Bible du Semeur

1 De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint!2 Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.3 Car c’est lui qui pardonne ╵tous tes péchés, c’est lui qui te guérit ╵de toute maladie,4 qui t’arrache à la tombe. C’est lui qui te couronne ╵d’amour, de compassion5 et qui te comble de bonheur ╵tout au long de ton existence; et ta jeunesse, comme l’aigle, ╵prend un nouvel essor[1]. (Jes 40,31)6 L’Eternel œuvre ╵pour la justice et il défend les droits ╵de tous les opprimés.7 Il a révélé à Moïse ╵de quelle façon il agit, et montré ses hauts faits ╵au peuple d’Israël.8 L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour[2]. (2Mo 34,6; Neh 9,17; Ps 86,15; Ps 145,8; Joe 2,13)9 Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.10 Il ne nous traite pas ╵selon le mal ╵que nous avons commis, il ne nous punit pas ╵comme le méritent nos fautes.11 Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent.12 Autant l’Orient ╵est loin de l’Occident, autant il éloigne de nous ╵nos mauvaises actions.13 Et, comme un père ╵est rempli de tendresse ╵pour ses enfants, l’Eternel est plein de tendresse ╵en faveur de ceux qui le craignent:14 il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.15 L’homme … ╵sa vie ressemble à l’herbe. Lui, il fleurit ╵comme une fleur des champs[3]. (Ps 90,5; Jes 40,6)16 Qu’un vent souffle sur elle, ╵la voilà disparue! Le lieu qu’elle occupait ╵ne la reconnaît plus.17 L’amour de l’Eternel ╵est là depuis toujours ╵et durera toujours ╵en faveur de ceux qui le craignent, il ne cesse d’agir ╵pour la justice ╵en faveur des enfants ╵de leurs enfants,18 en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.19 Dans les cieux, l’Eternel ╵a établi son trône: et il exerce son pouvoir royal ╵sur l’univers entier.20 Bénissez l’Eternel, ╵vous tous ses anges à la force puissante, ╵vous qui exécutez ses ordres, prompts à lui obéir.21 Bénissez l’Eternel, ╵vous toutes ses armées célestes, vous qui, à son service, ╵exécutez sa volonté.22 Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel!

Psalm 103

Hoffnung für alle

1 Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!2 Ich will den HERRN loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.3 Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!4 Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit[1].5 Mein Leben lang gibt er mir Gutes im Überfluss, er macht mich wieder jung und stark wie ein Adler.6 Was der HERR tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.7 Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!9 Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.10 Er bestraft uns nicht, wie wir es verdienen; unsere Sünden und Verfehlungen zahlt er uns nicht heim.11 Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.12 So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!13 Wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der HERR alle, die ihn achten und ehren.14 Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.15 Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.16 Wenn der heiße Wüstenwind darüberfegt, ist sie spurlos verschwunden, und niemand weiß, wo sie gestanden hat.17 Die Güte des HERRN aber bleibt für immer und ewig; sie gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen. Auf seine Zusagen ist auch für die kommenden Generationen Verlass,18 wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.20 Lobt den HERRN, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!21 Lobt den HERRN, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!22 Lobt den HERRN, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den HERRN loben von ganzem Herzen!

Psalm 103

King James Version

1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle'.6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children' children;18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.