1O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.2Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.3For the LORD is a great God, and a great King above all gods.4In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.5The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land .6O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.7For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,8Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:9When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.10Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:11Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
Psalm 95
Nuova Riveduta 2006
Invito all’adorazione
1Venite, cantiamo con gioia al Signore, acclamiamo alla Rocca della nostra salvezza!2Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!3Poiché il Signore è un Dio grande, un gran Re sopra tutti gli dèi.4Nelle sue mani sono le profondità della terra, e le altezze dei monti sono sue.5Suo è il mare, perché egli l’ha fatto e le sue mani hanno plasmato la terra asciutta.6Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.7Poiché egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo di cui ha cura e il gregge che la sua mano conduce.8Oggi, se udite la sua voce, non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,9quando i vostri padri mi tentarono, mi misero alla prova sebbene avessero visto le mie opere.10Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione e dissi: «È un popolo dal cuore traviato; essi non conoscono le mie vie».11Perciò giurai nella mia ira: «Non entreranno nel mio riposo!»