1To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.2Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.3Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.4Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.5Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?6Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?7Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.8I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.9Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.10Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .11Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.12Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.13Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psalm 85
Nuova Riveduta 2006
Preghiera per la salvezza d’Israele
1Al direttore del coro. Salmo dei figli di Core. O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai ricondotto Giacobbe dalla deportazione.2Hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai cancellato tutti i suoi peccati. [Pausa]3Hai placato il tuo sdegno, hai desistito dalla tua ira ardente.4Ristoraci, o Dio della nostra salvezza, fa’ cessare la tua indignazione contro di noi.5Sarai adirato con noi per sempre? Prolungherai la tua ira d’età in età?6Non tornerai forse a darci la vita, perché il tuo popolo possa gioire in te?7Mostraci la tua bontà, Signore, e concedici la tua salvezza.8Io ascolterò quel che dirà Dio, il Signore; egli parlerà di pace al suo popolo e ai suoi fedeli, purché non ritornino ad agire da stolti!9Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, perché la gloria abiti nel nostro paese.10La bontà e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si sono baciate.11La verità germoglia dalla terra e la giustizia guarda dal cielo.12Anche il Signore elargirà ogni bene e la nostra terra produrrà il suo frutto.13La giustizia camminerà davanti a lui e seguirà la via dei suoi passi.