Psalm 76

Hoffnung für alle

1 Ein Lied von Asaf, mit Saiteninstrumenten zu begleiten.2 Gott ist in Juda jedem bekannt, in ganz Israel wird sein Name geehrt.3 In Jerusalem[1] wurde sein Heiligtum errichtet; auf dem Berg Zion hat er seine Wohnung.4 Dort zerbrach er Pfeile, Schilde und Schwerter, ja, alles Kriegsgerät!5 Herr, wie kein anderer strahlst du vor Glanz, du bist mächtiger als die uralten Berge.[2]6 Du hast die stolzen Krieger ihrer Waffen beraubt. Sie schlafen den Todesschlaf, und niemals werden sie wieder zur Waffe greifen.7 Du, Gott Jakobs, brauchtest nur zu drohen, und schon fielen Ross und Reiter.8 Furchterregend bist du, o Gott! Wer kann vor dir bestehen, wenn dein Zorn losbricht?9 Alle Welt erstarrte vor Schreck und wurde stumm, als dein Richterspruch vom Himmel ertönte,10 als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen.11 Das Wüten der Menschen vermehrt deinen Ruhm, selbst ihr verzweifeltes Toben machst du dir zunutze[3]!12 Gebt dem HERRN, eurem Gott, Versprechen und haltet sie! Ihr Völker rings um Israel – bringt ihm eure Gaben, denn groß und gewaltig ist er!13 Er bricht den Stolz der hochmütigen Herrscher, die Mächtigen dieser Welt müssen ihn fürchten!

Psalm 76

Новий Переклад Українською

1 Керівнику хору, Єдутуну.[1] Псалом Асафів. (Ps 61,1)2 Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.3 У день скорботи моєї я шукав Володаря; цілу ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.4 Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. Села.5 Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.6 Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.7 Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:8 Невже навіки покинув нас Володар і більше не буде прихильним?9 Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на всі наступні покоління?10 Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? Села11 Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив дію правиці Своєї щодо нас».[2]12 Згадаю я про діяння ГОСПОДА; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.13 Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.14 Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як наш Бог?15 Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.16 Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. Села17 Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.18 Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.19 Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.20 Шлях Твій пролягав через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.21 Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.