1Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten[1] Saiteninstrument zu begleiten. (Ps 12,1)2HERR, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!3Hab Erbarmen mit mir, HERR, ich sieche dahin! Heile mich, denn ich bin am Ende meiner Kraft!4Ich weiß weder aus noch ein. HERR, wie lange willst du dir das noch ansehen?5Wende dich mir wieder zu, HERR, und rette mich! Hilf mir, du bist doch ein barmherziger Gott!6Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?7-8Ach, ich bin müde vom Stöhnen. Nachts im Bett weine ich, bis die Kissen durchnässt und meine Augen ganz verquollen sind. Daran sind nur meine Feinde schuld, sie haben mich in die Enge getrieben.9Ihr Verbrecher, verschwindet, denn der HERR hat meine Tränen gesehen!10Ja, der HERR hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.11Meine Feinde aber werden zu Tode erschrecken, sie werden mit Schimpf und Schande überhäuft. Ehe sie damit rechnen, müssen sie die Flucht ergreifen!
Psalm 6
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів.2ГОСПОДИ, не докоряй мені у гніві Твоєму, І не карай мене в люті Своїй.3Помилуй мене, ГОСПОДИ, бо я знемігся. Зціли мене, ГОСПОДИ, бо кістки мої зомліли.4Душа моя вкрай збентежена. А Ти, ГОСПОДИ, доки мовчатимеш?5Повернися до мене, ГОСПОДИ, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.6Адже в смерті немає згадки про Тебе. Хто прославить Тебе в царстві мертвих[1]?7Я виснажився від стогнання мого, щоночі обливаю постіль свою плачем, сльозами ложе своє зволожую.8Очі мої змарніли від смутку, виснажилися через погрози моїх супротивників.9Відступіться геть від мене всі ті, хто поводиться свавільно, бо почув ГОСПОДЬ голос плачу мого!10Почув ГОСПОДЬ благання моє, ГОСПОДЬ прийняв молитву мою.11Нехай засоромлені будуть і збентежені вкрай усі вороги мої, обернуться назад і вкриються ганьбою зненацька.