Psalm 4

Hoffnung für alle

1 Ein Lied von David. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.[1]2 Antworte mir, mein Gott, wenn ich zu dir rufe! Du bist es doch, der mich verteidigt und für Gerechtigkeit sorgt! Als ich in meiner Not nicht mehr weiterwusste, hast du mir den rettenden Ausweg gezeigt. Erweise mir auch jetzt deine Gnade und höre mein Gebet!3 Ihr Mächtigen im Land, ihr missbraucht euren Einfluss. Ihr zieht meine Ehre in den Dreck und verbreitet nichts als Lügen. Ihr habt sogar Freude daran, mich zu verleumden. Wann hört ihr endlich damit auf?4 Begreift doch: Wer dem HERRN die Treue hält, steht unter seinem besonderen Schutz. Er hört mich, wenn ich zu ihm rufe.5 Auch wenn ihr vor Zorn bebt,[2] ladet nicht Schuld auf euch, indem ihr etwas gegen mich unternehmt. Denkt nachts auf eurem Bett darüber nach, besinnt euch und gebt endlich Ruhe!6 Bringt dem HERRN mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!7 Viele jammern: »Wann wird es uns endlich besser gehen? HERR, blicke uns freundlich an, damit wir wieder aufatmen können!«8 Und wirklich: Du hast mich wieder froh gemacht. Während sich andere über eine reiche Ernte freuen, ist meine Freude sogar noch viel größer.9 Ich kann ruhig schlafen, auch wenn kein Mensch zu mir hält, denn du, HERR, beschützt mich.

Psalm 4

Новий Переклад Українською

1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Давидів.2 Коли я кличу, дай мені відповідь, Боже моєї правди! Коли мені було тісно, Ти давав мені простір. Змилуйся наді мною і почуй мою молитву.3 О сини людські, доки ви честь мою безчестити будете? Доки будете любити марне й прагнути неправди? Села4 Знайте ж, що ГОСПОДЬ відокремив для Себе вірного слугу, Він чує, коли я кличу до Нього.5 Тремтіть перед Ним[1] і не грішіть; поміркуйте в серцях ваших на ложах ваших і заспокойтеся. Села6 Принесіть жертви правди і надію на ГОСПОДА покладайте.7 Багато хто каже: «Хто нам покаже добро?» Пролий на нас світло Твого обличчя, ГОСПОДИ!8 Ти дав моєму серцю більшу радість, ніж у них в той час, коли зарясніло їхнє зерно й молоде вино.9 У повному спокої я ляжу й засну, бо тільки Ти, ГОСПОДИ, даєш мені жити в безпеці.