Psalm 111

Hoffnung für alle

1 Halleluja – lobt den HERRN! Von ganzem Herzen will ich dem HERRN danken vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde!2 Wie gewaltig ist alles, was der HERR vollbracht hat! Wer sich über seine Taten freut, denkt immer wieder darüber nach.3 Was Gott tut, ist eindrucksvoll und einzigartig; auf seine Gerechtigkeit ist für immer Verlass.4 Er selbst hat alles dafür getan, dass seine Wunder nicht in Vergessenheit geraten. Gnädig und barmherzig ist der HERR!5 Denen, die ihn achteten, gab er immer genug zu essen. Niemals vergisst er den Bund, den er mit Israel geschlossen hat.6 Er bewies ihnen seine große Macht: Die Länder anderer Völker gab er ihnen zum Besitz.7 Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut; seinen Geboten kann man völlig vertrauen.8 Niemals verlieren sie ihre Gültigkeit, von Anfang bis Ende bezeugen sie seine Wahrhaftigkeit und Treue.9 Der HERR hat sein Volk erlöst und einen ewigen Bund mit ihnen geschlossen. Heilig und furchterregend ist sein Name!10 Alle Weisheit fängt damit an, dass man Ehrfurcht vor dem HERRN hat. Ja, klug ist, wer sein Leben nach Gottes Geboten ausrichtet. Nie wird das Lob des Herrn verstummen!

Psalm 111

La Bible du Semeur

1 Louez l’Eternel[1]! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.[2] (Ps 9,1; Ps 112,1)2 L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.3 Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité[3]. (Ps 112,3)4 Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce[4]. (Ps 112,4)5 Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient[5]. Il se souvient toujours ╵de son alliance.6 Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.7 Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance;8 ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture[6].9 Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable.10 La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel[7]. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité. (Hi 28,28; Spr 1,7; Spr 9,10)