1Von David. Ein Weisheitslied.
Selig der, dessen Frevel vergeben
und dessen Sünde bedeckt ist. (Ps 65,4; Ps 78,38; Ps 85,3; Ps 103,3; Jes 1,18; Jes 38,17; Jer 31,34; Röm 4,7; 1Joh 1,9)2Selig der Mensch, dem der HERR die Schuld nicht zur Last legt
und in dessen Geist keine Falschheit ist.3Solang ich es verschwieg, zerfiel mein Gebein,
den ganzen Tag musste ich stöhnen.4Denn deine Hand liegt schwer auf mir bei Tag und bei Nacht;
meine Lebenskraft war verdorrt wie durch die Glut des Sommers. [Sela] (Ps 38,3; Ps 102,5)5Da bekannte ich dir meine Sünde
und verbarg nicht länger meine Schuld vor dir. Ich sagte: Meine Frevel will ich dem HERRN bekennen.
Und du hast die Schuld meiner Sünde vergeben. [Sela] (Ps 38,19)6Darum soll jeder Fromme zu dir beten;
solange du dich finden lässt.
Fluten hohe Wasser heran,
ihn werden sie nicht erreichen. (Ps 66,12)7Du bist mein Schutz, du bewahrst mich vor Not
und rettest mich und hüllst mich in Jubel. [Sela]8Ich unterweise dich und zeige dir den Weg, den du gehen sollst.
Ich will dir raten, über dir wacht mein Auge. (Ps 25,12; Ps 33,18; Ps 119,1)9Werdet nicht wie Ross und Maultier,
die ohne Verstand sind.
Mit Zaum und Zügel muss man ihr Ungestüm bändigen,
sonst bleiben sie nicht in deiner Nähe.10Der Frevler leidet viele Schmerzen,
doch wer dem HERRN vertraut, den wird er mit seiner Huld umgeben.11Freut euch am HERRN und jauchzt, ihr Gerechten,
jubelt alle, ihr Menschen mit redlichem Herzen! (Ps 33,1)
Psalm 32
Новий Переклад Українською
1Веселіться, праведні, у ГОСПОДІ! Справедливим личить хвалити Його.2Славте ГОСПОДА під звуки арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!3Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми![1]4Бо Слово ГОСПОДА справедливе і всі Його дії гідні довіри.5Він любить праведність і справедливість; земля повна милості ГОСПОДНЬОЇ.6Словом ГОСПОДА створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.[2]7Він збирає грудами води моря, кладе безодні океану в сховища.[3] (Ps 135,6)8Нехай боїться ГОСПОДА вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.9Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.10ГОСПОДЬ руйнує намір народів, знищує задуми племен.11А намір ГОСПОДА стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.12Блаженний народ, чиїм Богом є ГОСПОДЬ, народ, який Він обрав Собі у спадок.13ГОСПОДЬ поглядає з небес, бачить усіх синів людських.14Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –15Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.16Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.17Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.18Ось очі ГОСПОДНІ звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,19щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.20Душа наша в надії чекає на ГОСПОДА, Він – наша допомога і щит.21Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.22Нехай милість Твоя, ГОСПОДИ, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.