Psalm 32

Einheitsübersetzung 2016

1 Von David. Ein Weisheitslied. Selig der, dessen Frevel vergeben und dessen Sünde bedeckt ist. (Ps 65,4; Ps 78,38; Ps 85,3; Ps 103,3; Jes 1,18; Jes 38,17; Jer 31,34; Röm 4,7; 1Joh 1,9)2 Selig der Mensch, dem der HERR die Schuld nicht zur Last legt und in dessen Geist keine Falschheit ist.3 Solang ich es verschwieg, zerfiel mein Gebein, den ganzen Tag musste ich stöhnen.4 Denn deine Hand liegt schwer auf mir bei Tag und bei Nacht; meine Lebenskraft war verdorrt wie durch die Glut des Sommers. [Sela] (Ps 38,3; Ps 102,5)5 Da bekannte ich dir meine Sünde und verbarg nicht länger meine Schuld vor dir. Ich sagte: Meine Frevel will ich dem HERRN bekennen. Und du hast die Schuld meiner Sünde vergeben. [Sela] (Ps 38,19)6 Darum soll jeder Fromme zu dir beten; solange du dich finden lässt. Fluten hohe Wasser heran, ihn werden sie nicht erreichen. (Ps 66,12)7 Du bist mein Schutz, du bewahrst mich vor Not und rettest mich und hüllst mich in Jubel. [Sela]8 Ich unterweise dich und zeige dir den Weg, den du gehen sollst. Ich will dir raten, über dir wacht mein Auge. (Ps 25,12; Ps 33,18; Ps 119,1)9 Werdet nicht wie Ross und Maultier, die ohne Verstand sind. Mit Zaum und Zügel muss man ihr Ungestüm bändigen, sonst bleiben sie nicht in deiner Nähe.10 Der Frevler leidet viele Schmerzen, doch wer dem HERRN vertraut, den wird er mit seiner Huld umgeben.11 Freut euch am HERRN und jauchzt, ihr Gerechten, jubelt alle, ihr Menschen mit redlichem Herzen! (Ps 33,1)

Psalm 32

Новий Переклад Українською

1 Веселіться, праведні, у ГОСПОДІ! Справедливим личить хвалити Його.2 Славте ГОСПОДА під звуки арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!3 Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми![1]4 Бо Слово ГОСПОДА справедливе і всі Його дії гідні довіри.5 Він любить праведність і справедливість; земля повна милості ГОСПОДНЬОЇ.6 Словом ГОСПОДА створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.[2]7 Він збирає грудами води моря, кладе безодні океану в сховища.[3] (Ps 135,6)8 Нехай боїться ГОСПОДА вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.9 Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.10 ГОСПОДЬ руйнує намір народів, знищує задуми племен.11 А намір ГОСПОДА стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.12 Блаженний народ, чиїм Богом є ГОСПОДЬ, народ, який Він обрав Собі у спадок.13 ГОСПОДЬ поглядає з небес, бачить усіх синів людських.14 Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –15 Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.16 Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.17 Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.18 Ось очі ГОСПОДНІ звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,19 щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.20 Душа наша в надії чекає на ГОСПОДА, Він – наша допомога і щит.21 Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.22 Нехай милість Твоя, ГОСПОДИ, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.