1Von David.
Zu dir rufe ich, HERR,
mein Fels, wende dich nicht schweigend ab von mir!
Bliebst du vor mir stumm,
würde ich denen gleich, die zur Grube hinuntersteigen. (Ps 92,16; Ps 143,7)2Höre mein lautes Flehen, wenn ich zu dir schreie,
wenn ich meine Hände zu deinem Allerheiligsten erhebe! (Ps 134,2; Dan 6,11)3Raff mich nicht weg mit den Übeltätern und Frevlern,
die Frieden! sagen zu ihrem Nächsten, /
doch Böses hegen in ihrem Herzen. (Ps 26,9; Ps 62,5; Spr 26,24)4Vergilt ihnen, wie es ihrem Treiben entspricht
und ihren bösen Taten!
Vergilt ihnen, wie es das Werk ihrer Hände verdient!
Wende ihr Tun auf sie selbst zurück! (Ps 62,13)5Denn sie achten nicht auf die Taten des HERRN
noch auf das Werk seiner Hände.
Darum reißt er sie nieder
und baut sie nicht wieder auf. (Jes 5,12)6Der HERR sei gepriesen!
Denn er hat mein lautes Flehen gehört.7Der HERR ist meine Kraft und mein Schild,
auf ihn vertraute mein Herz, so wurde mir geholfen;
da jubelte mein Herz,
mit meinem Lied will ich ihm danken.8Der HERR ist ihre Kraft,
er ist Schutz und Heil für seinen Gesalbten.9Hilf deinem Volk und segne dein Erbe,
weide und trage sie in Ewigkeit! (5Mo 9,29; Ps 29,11)
Psalm 28
Новий Переклад Українською
1Псалом Давидів. Віддайте ГОСПОДЕВІ, о сини Божі, віддайте ГОСПОДЕВІ славу й могутність!2Віддайте імені ГОСПОДА славу, вклоніться ГОСПОДЕВІ в Його величному святилищі.3Голос ГОСПОДА – над водами; Бог слави гримить, ГОСПОДЬ – над водами могутніми.4Голос ГОСПОДА сильний; Голос ГОСПОДА величний.5Голос ГОСПОДА ламає кедри, ГОСПОДЬ ламає кедри Лівану.6Він змушує їх танцювати, як телят, а гори Ліван та Сиріон – немов молодого дикого бика.7Голос ГОСПОДА викрешує язики полум’я.8Голос ГОСПОДА змушує тремтіти пустелю, ГОСПОДЬ потрясає пустелю Кадеш.9Голос ГОСПОДА гне дуби[1] й оголює ліси, а в Храмі Його всі вигукують: «Слава!»10ГОСПОДЬ сидів над водами потопу; ГОСПОДЬ як Цар сидітиме навіки!11ГОСПОДЬ дає міць Своєму народові; ГОСПОДЬ благословляє народ Свій миром.