Matthäus 3

Einheitsübersetzung 2016

1 In jenen Tagen trat Johannes der Täufer auf und verkündete in der Wüste von Judäa: (Mk 1,2; Lk 3,2)2 Kehrt um! Denn das Himmelreich ist nahe.3 Er war es, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat: Stimme eines Rufers in der Wüste: / Bereitet den Weg des Herrn! / Macht gerade seine Straßen! (Jes 40,3)4 Johannes trug ein Gewand aus Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Hüften; Heuschrecken und wilder Honig waren seine Nahrung. (2Kön 1,8)5 Die Leute von Jerusalem und ganz Judäa und aus der ganzen Jordangegend zogen zu ihm hinaus;6 sie bekannten ihre Sünden und ließen sich im Jordan von ihm taufen.7 Als Johannes sah, dass viele Pharisäer und Sadduzäer zur Taufe kamen, sagte er zu ihnen: Ihr Schlangenbrut, wer hat euch denn gelehrt, dass ihr dem kommenden Zorngericht entrinnen könnt? (Mt 12,34; Mt 23,33; Lk 3,7)8 Bringt Frucht hervor, die eure Umkehr zeigt,9 und meint nicht, ihr könntet sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.10 Schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum, der keine gute Frucht hervorbringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen. (Mt 7,19)11 Ich taufe euch mit Wasser zur Umkehr. Der aber, der nach mir kommt, ist stärker als ich und ich bin es nicht wert, ihm die Sandalen auszuziehen. Er wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. (Mk 1,7; Lk 3,15; Joh 1,1)12 Schon hält er die Schaufel in der Hand; und er wird seine Tenne reinigen und den Weizen in seine Scheune sammeln; die Spreu aber wird er in nie erlöschendem Feuer verbrennen. (Mt 13,30)13 Zu dieser Zeit kam Jesus von Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen. (Mk 1,9; Lk 3,21; Joh 1,29)14 Johannes aber wollte es nicht zulassen und sagte zu ihm: Ich müsste von dir getauft werden und du kommst zu mir?15 Jesus antwortete ihm: Lass es nur zu! Denn so können wir die Gerechtigkeit ganz erfüllen. Da gab Johannes nach.16 Als Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser herauf. Und siehe, da öffnete sich der Himmel und er sah den Geist Gottes wie eine Taube auf sich herabkommen.17 Und siehe, eine Stimme aus dem Himmel sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe. (1Mo 22,2; Ps 2,7; Jes 42,1; Mt 17,5)

Matthäus 3

Новий Переклад Українською

1 У ті дні прийшов Іван Хреститель і проповідував у пустелі Юдеї.2 Він казав: «Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!»3 Він той, про кого було сказано через пророка Ісаю: «Голос кличе в пустелі: „Приготуйте дорогу Господеві, вирівняйте шляхи для Нього!“»[1]4 Іван же мав одяг із верблюжої шерсті й шкіряний пояс довкола стегон. Його їжею була сарана та дикий мед.5 Тоді приходили до нього мешканці Єрусалима, усієї Юдеї та всієї околиці Йордану6 й були охрещені Іваном у річці Йордані, визнаючи свої гріхи.7 Але побачивши багатьох фарисеїв та садукеїв, які приходили охреститися, він сказав їм: «Роде гадючий! Хто порадив вам тікати від гніву, що наближається?8 Чиніть же плоди, достойні покаяння,9 і не думайте говорити в собі: „Наш батько – Авраам!“ Бо кажу вам: Бог може з цього каміння створити дітей для Авраама!10 Уже й сокира лежить біля коріння дерев! Кожне дерево, яке не приносить доброго плоду, зрубають та вкидають у вогонь.11 Я хрещу вас водою на покаяння, але після мене йде Сильніший за мене, Якому я не достойний нести сандалії. Він буде хрестити вас Духом Святим та вогнем.12 У Його руці лопата, і Він ретельно очистить Свій тік і збере Свою пшеницю до житниці, а полову спалить у невгасимому вогні».13 Тоді прийшов Ісус із Галілеї до Йордану, щоб Іван охрестив Його.14 Іван же стримував Його, кажучи: ―Це мені треба хреститися в Тебе, а Ти йдеш до мене?15 Ісус відповів йому: ―Облиш тепер так, бо нам належить виконати всю праведність. Тоді Іван дозволив Йому охреститися.16 Тільки-но Ісус був охрещений, Він одразу вийшов із води, і ось небеса розкрилися Йому, і Він побачив Духа Божого, Який сходив на Нього, як голуб.17 І голос із неба промовив: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав!»[2] (Ps 2,7)