Psalm 122

Einheitsübersetzung 2016

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen. (Ps 42,5; Jes 2,3)2 Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:3 Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist. (Ps 48,13)4 Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, / wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen. (5Mo 16,16)5 Denn dort stehen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David. (5Mo 17,8; 1Kön 7,7; 2Chr 19,8)6 Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben. (Tob 13,14)7 Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern!8 Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede.9 Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen. (Ps 26,8; Ps 128,5)

Psalm 122

King James Version

1 A Song of degrees of David. I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.8 For my brethren and companions'sakes, I will now say, Peace be within thee.9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.