1Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool. (1Sa 12:17; Pr 17:7; Pr 19:10; Pr 26:8)2Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight. (Nu 23:8; De 23:5; 2Sa 16:12; Ps 84:3; Pr 27:8)3A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools. (Ps 32:9; Pr 19:29)4Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. (2Sa 16:11; 2Ki 18:36; Lu 23:9)5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. (Pr 28:11; Mt 16:1; Mt 21:24; Ro 12:16)6Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. (Job 15:16; Pr 13:2)7Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.8Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool. (Pr 26:1)9Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools. (Pr 23:35)10Like an archer who wounds everyone is one who hires a passing fool or drunkard.[1]11Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly. (Ex 8:15; 2Pe 2:22)12Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. (Pr 28:11; Pr 29:20; Ro 12:16)13The sluggard says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!” (Pr 22:13)14As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.15The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. (Pr 19:24)16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly. (Job 5:19; Pr 6:16; Pr 26:12; Pr 26:25)17Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.18Like a madman who throws firebrands, arrows, and death (Isa 50:11)19is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”20For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases. (Pr 16:28; Pr 22:10)21As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. (Pr 15:18)22The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. (Pr 18:8; Pr 26:20)23Like the glaze[2] covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart. (Pr 25:4; Mt 23:27; Lu 11:39)24Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;25when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart; (Ps 28:3; Pr 26:16)26though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.27Whoever digs a pit will fall into it, and a stone will come back on him who starts it rolling. (Ps 7:15; Pr 28:10)28A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
Proverbs 26
Neue evangelistische Übersetzung
1Wie Schnee zum Sommer und Regen zur Ernte / passt Ehre zum Dummkopf.2Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.3Eine Peitsche fürs Pferd, ein Zaum für den Esel / und ein Stock auf den Rücken des Toren.4Gib dem Dummkopf keine Antwort, die seiner Dummheit entspricht, / sonst wirst du ihm gleich.5Gib dem Dummkopf eine Antwort, die seine Dummheit verdient, / sonst hält er sich für klug.6Wer Botschaft durch einen Dummkopf schickt, / hackt sich selbst die Füße ab und nimmt Unrecht in Kauf.7Schlaff hängen die Beine am Lahmen herab, / so ein Weisheitsspruch aus einem dummen Mund.8Wer einem Dummen Ehre erweist, / verschnürt einen Stein in der Schleuder.9Wie ein Dornzweig in der Hand des Betrunkenen / ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummen.10Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.11Wie ein Hund zu seinem Erbrochenen umkehrt, / ist ein Narr, der seinen Unsinn wiederholt.[1] (2Pe 2:22)12Kennst du einen, der sich selbst für weise hält? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.13Der Faule sagt: "Draußen läuft ein Löwe herum, / ein Junglöwe mitten auf dem Platz."14Die Tür dreht sich in der Angel / und der Faule im Bett.15Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist ihm die Mühe zu groß: Er bringt sie nicht zurück in den Mund.16Ein Faulpelz hält sich für klüger / als sieben Sachverständige.17Wer sich in Streit mischt, der ihn nichts angeht, / der packt einen streunenden Hund bei den Ohren.18Wie ein Irrer, der mit Brandpfeilen schießt / und mit tödlichen Waffen hantiert,19ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt / und dann sagt: "Es war nur ein Scherz."20Wo kein Holz mehr ist, geht das Feuer aus; / ist der Verleumder fort, legt sich der Streit.21Wie Kohlen die Glut und wie Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mann den Streit.22Die Worte des Verleumders werden gierig geschluckt / und dringen sehr tief ein.23Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.24Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, / doch im Inneren ist er falsch.25Trau seinen schönen Worten nicht, / denn sieben Teufeleien hat er im Sinn.26Mag Hass sich hinter Verstellung verbergen, / in der Gemeinschaft wird die Bosheit offenbar.27Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. / Wer einen Stein auf andere wälzt, auf den rollt er zurück.28Eine falsche Zunge hasst ihre Opfer, / und ein schmeichelnder Mund bringt einen zu Fall.