1 Corinthians 16

English Standard Version

1 Now concerning[1] the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. (Ac 24:17)2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (Ac 20:7; 2Co 8:3; 2Co 8:11; 2Co 9:3; Re 1:10)3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem. (2Co 8:18)4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.5 I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia, (Ac 16:9; Ac 19:21; 1Co 4:19)6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go. (Ac 15:3; 1Co 16:11)7 For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits. (Ac 18:21; 1Co 4:19; 2Co 1:15; Jas 4:15)8 But I will stay in Ephesus until Pentecost, (Ac 2:1)9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries. (Ac 14:27; Ac 19:9)10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am. (Ro 16:21; 1Co 4:17; 1Co 15:58; 2Co 1:1; Php 2:20; Php 2:22; 1Th 3:2)11 So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers. (Ac 15:33; 1Co 16:6; 1Ti 4:12; Tit 2:15)12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will[2] to come now. He will come when he has opportunity. (Ac 18:24)13 Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong. (1Sa 4:9; 2Sa 10:12; Isa 46:8; Mt 24:42; 1Co 15:1; Ga 5:1; Eph 3:16; Eph 6:10; Php 1:27; Php 4:1; Col 1:11; 1Th 3:8; 2Th 2:15)14 Let all that you do be done in love. (1Co 14:1)15 Now I urge you, brothers[3]—you know that the household[4] of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints— (Ro 15:31; Ro 16:5; 1Co 1:16)16 be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer. (1Th 5:12; Heb 13:17)17 I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, (2Co 11:9; Php 2:30; Phm 1:13)18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people. (Ro 15:32; 2Co 7:13; Php 2:29; 1Th 5:12; Phm 1:7; Phm 1:20)19 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord. (Ac 18:2; Ro 16:5)20 All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss. (Ro 16:16)21 I, Paul, write this greeting with my own hand. (Ro 16:22; Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17; Phm 1:19)22 If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come![5] (Ro 9:3)23 The grace of the Lord Jesus be with you. (Ro 16:20)24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

1 Corinthians 16

Neue evangelistische Übersetzung

1 Nun zur Geldsammlung für die Gläubigen: Macht es am besten so, wie ich es für die Gemeinden in Galatien[1] angeordnet habe.2 Jeden Sonntag lege jeder von euch so viel Geld zurück, wie es seinen Möglichkeiten entspricht. Dann muss nicht erst gesammelt werden, wenn ich komme.3 Gleich nach meiner Ankunft will ich dann Brüder, die ihr für geeignet haltet, mit euren Gaben und Empfehlungsschreiben nach Jerusalem schicken.4 Wenn es sich empfiehlt, dass auch ich hinreise, dann sollen sie mich begleiten.5 Ich habe vor, über Mazedonien[2] zu euch zu kommen. Dort werde ich nur durchreisen,6 bei euch aber möchte ich bleiben, wenn es sich so ergibt, vielleicht sogar über den Winter. Dann könnt ihr mich für meine Weiterreise ausstatten, wo es auch hingeht.7 Diesmal will ich euch nicht nur auf der Durchreise besuchen. Wenn der Herr es erlaubt, möchte ich gern eine Zeitlang bei euch bleiben.8 Bis Pfingsten bleibe ich aber zunächst in Ephesus,[3]9 denn der Herr hat mir die Tür für eine wirksame Arbeit geöffnet und es gibt auch eine Menge Gegner.10 Wenn Timotheus zu euch kommt, achtet darauf, dass er ohne Angst bei euch sein kann! Denn er arbeitet genauso für den Herrn wie ich.11 Keiner soll ihn verächtlich behandeln. Seht zu, dass er in Frieden zu mir zurückkommen kann, und gebt ihm, was er für die Reise braucht. Ich erwarte ihn zusammen mit den Brüdern.12 Nun zu unserem Bruder Apollos: Ich habe ihn immer wieder gebeten, mit den Brüdern zu euch zu kommen, aber er wollte jetzt noch nicht. Doch sobald er Gelegenheit dazu findet, wird er kommen.13 Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mutig und seid stark!14 Alles bei euch soll in Liebe geschehen!15 Noch eins, Geschwister: Ihr kennt die Familie des Stephanas. Das waren die Ersten, die in Achaja[4] an Jesus Christus glaubten. Sie haben sich ganz in den Dienst der Heiligen gestellt. Ich bitte euch:16 Ordnet euch solchen Menschen unter. Begegnet allen, die mitarbeiten und sich abmühen, mit Achtung.17 Ich freue mich, dass Stephanas, Fortunatus und Achaikus zu mir gekommen sind, denn sie haben mir eure Abwesenheit ersetzt.18 Sie haben mich – genauso wie euch – geistlich erfrischt. Solchen müsst ihr Anerkennung schenken!19 Die Gemeinden in der Asia[5] lassen euch grüßen. Im Herrn verbunden grüßen euch Aquila und Priska ganz herzlich, dazu auch die Gemeinde, die sich in ihrem Haus trifft.20 Alle Brüder hier lassen euch grüßen. Grüßt euch mit dem Bruderkuss.21 Meinen Gruß schreibe ich, Paulus, euch mit eigener Hand.22 Wer den Herrn nicht liebt, der sei verflucht![6] "Maranatha – unser Herr kommt!"[7]23 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch!24 Meine Liebe gilt euch allen in ‹Verbindung mit› Christus Jesus.