Žalm 131

Český ekumenický překlad

1  Poutní píseň, Davidova. Nemám, Hospodine, domýšlivé srdce ani povýšený pohled. Neženu se za velkými věcmi, za divy, jež nevystihnu, 2  nýbrž chovám se klidně a tiše. Jako odstavené dítě u své matky, jako odstavené dítě je ve mně má duše. 3  Čekej, Izraeli, na Hospodina nyní i navěky. 

Žalm 131

Einheitsübersetzung 2016

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. HERR, mein Herz überhebt sich nicht, nicht hochmütig blicken meine Augen, ich gehe nicht um mit großen Dingen, mit Dingen, die mir nicht begreiflich sind. (1P 5,5; Sír 3,21; Sír 23,4)2 Vielmehr habe ich besänftigt, habe zur Ruhe gebracht meine Seele. Wie ein gestilltes Kind bei seiner Mutter, wie das gestillte Kind, so ist meine Seele in mir. (Ž 62,2)3 Israel, warte auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit! (Ž 130,7)