Ozeáš 6

Český ekumenický překlad

1  „Pojďte, vraťme se k Hospodinu, on nás rozsápal a také zhojí, zranil nás a také obváže. 2  Po dvou dnech nám vrátí život, třetího dne nám dá povstat a my před ním budeme žít. 3  Poznávejme Hospodina, usilujme ho poznat. Jako jitřenka, tak jistě on vyjde. Přijde k nám jako přívaly dešťů a jako jarní déšť, jenž svlažuje zemi.“ 4  Co mám s tebou dělat, Efrajime? Co mám s tebou dělat, Judo? Vaše zbožnost je jak jitřní obláček, jako rosa, která hned po ránu mizí. 5  Proto jsem je otesával skrze proroky, ubíjel jsem je výroky svých úst; z mých soudů nad tebou ti vzejde světlo. 6  Chci milosrdenství, ne oběť, poznání Boha je nad zápaly. 7  Oni však po způsobu lidí přestoupili smlouvu, ve všem se vůči mně zachovali věrolomně. 8  Gileád je městem těch, kdo páchají ničemnosti, městem krvavých stop. 9  Jako hordy na někoho číhající spolčují se kněží, vraždí na cestě do Šekemu, prosazují své mrzké plány. 10  V izraelském domě vidím strašnou věc: Izrael se tam poskvrňuje Efrajimovým smilstvem. 11  A tobě, Judo, nastane žeň, až změním úděl svého lidu. 

Ozeáš 6

Bible, překlad 21. století

1 „Pojďme se vrátit k Hospodinu! On nás ranil a on uzdraví, udeřil a také ošetří.2 Po dvou dnech nám život navrátí, třetího dne nás znovu postaví, abychom před ním mohli žít,3 abychom Hospodina znali a znát ho chtěli stále víc. On se objeví tak jistě jako svítání, přijde k nám jako průtrž na podzim, jak jarní déšť, jenž zemi zavlaží.“4 Co mám s tebou, Efraime, dělat? Co s tebou, Judo, udělat? Vaše láska je jako ranní mlha, jak rosa, jež zrána vyprchá!5 Proto jsem vás otesával skrze proroky, ubíjel jsem vás svými výroky, aby mé[1] úsudky jak světlo zářily.6 Chci totiž lásku, nikoli oběti, poznání Boha spíš než zápaly.7 Oni však jako Adam smlouvu zrušili, ach, jak mi byli nevěrní!8 Gileád je město lidí zločinných, plné krvavých šlépějí.9 Jako loupežníci číhající na lidi, takto se tlupy kněží spolčují, aby na cestě do Šechemu vraždili, aby provozovali zvrhlosti!10 V domě Izraele vidím hroznou věc: Efraim se tam zabývá smilstvem, poskvrňuje se Izrael.11 Ale i tebe, Judo, čeká žeň. Kdykoli úděl svého lidu obrátím,

Ozeáš 6

Bible Kralická

1 V úzkosti své ráno hledati mne budou: Poďte, a navraťme se k Hospodinu; nebo on uchvátil a zhojí nás, ubil a uvíže rány naše.2 Obživí nás po dvou dnech, dne třetího vzkřísí nás, a budeme živi před oblíčejem jeho,3 Tak abychom znajíce Hospodina, více poznávati se snažovali; nebo jako jitřní svitání jest vycházení jeho, a přijde nám jako déšť jarní a podzimní na zemi.4 Což mám činiti s tebou, ó Efraime? Což mám činiti s tebou, ó Judo, ano vaše dobrota jest jako oblak ranní, a jako rosa jitřní pomíjející?5 Protož otesával jsem skrze proroky, zbil jsem je řečmi úst svých, aby soudů tvých světlo vzešlo.6 Nebo milosrdenství oblibuji a ne obět, a známost Boha více než zápaly.7 Ale oni smlouvu mou jako lidskou přestoupili, a tu se mi zpronevěřili.8 Galád město činitelů nepravosti, plné šlepějí krvavých.9 Rota pak kněžstva jsou jako lotři, kteříž na někoho čekají na cestě, kudyž se jde do Sichem; nebo zúmyslnou nešlechetnost páší.10 V domě Izraelském vidím hroznou věc: Tam smilstvím Efraimovým poškvrňuje se Izrael.11 Ano i u tebe, ó Judo, vsadil rouby, když jsem já zase vedl zajatý lid svůj.

Ozeáš 6

Slovo na cestu

Kapitola není v tomto překladu dostupná.

Ozeáš 6

New International Version

1 ‘Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.2 After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.3 Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.’4 ‘What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like the morning mist, like the early dew that disappears.5 Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth – then my judgments go forth like the sun.[1]6 For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.7 As at Adam,[2] they have broken the covenant; they were unfaithful to me there.8 Gilead is a city of evildoers, stained with footprints of blood.9 As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.10 I have seen a horrible thing in Israel: there Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.11 ‘Also for you, Judah, a harvest is appointed. ‘Whenever I would restore the fortunes of my people,