Žalm 129

Český ekumenický překlad

1  Poutní píseň. Jak často mě už od mládí sužovali – Izrael ať řekne –, 2  jak často mě už od mládí sužovali, ale nepřemohli. 3  Po zádech mi orali oráči, vyorali dlouhé brázdy. 4  Hospodin je spravedlivý, postraňky těch svévolníků přeťal. 5  S hanbou zpět ať táhnou všichni, kteří nenávidí Sijón! 6  Ať jsou jak tráva na střechách, ta uschne dřív, než je vytrhána. 7  Jí si ten, kdo žne, dlaň nenaplní, ani náruč ten, jenž sbírá snopy. 8  Neřeknou jim ti, kdo půjdou kolem: „Požehnání Hospodinovo buď s vámi! Žehnáme vám v Hospodinově jménu.“ 

Žalm 129

Bible, překlad 21. století

1 Poutní píseň. Tolik mě týrali už od dětství – jen řekni, Izraeli:2 Tolik mě týrali už od dětství, nikdy mě ale nezmohli!3 Přes moje záda oráči orali dlouhými brázdami.4 Spravedlivý je však Hospodin – přesekal provazy lidí zlých!5 Ať musí s hanbou táhnout pryč všichni, kdo k Sionu mají nenávist!6 Ať jsou jak tráva na střechách, co dřív, než vzroste, usychá!7 Ženci se jí ani nedotknou, vazači snopů ji do náruče nevezmou.8 Ať je nepozdraví, kdo tudy jde: „Hospodin vám své požehnání dej! V Hospodinově jménu vám žehnáme!“

Žalm 129

Bible Kralická

1 Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,2 Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, a však mne nepřemohli.3 Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.4 Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.5 Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.6 Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.7 Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.8 Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.

Žalm 129

Slovo na cestu

Kapitola není v tomto překladu dostupná.

Žalm 129

New International Version

1 ‘They have greatly oppressed me from my youth,’ let Israel say;2 ‘they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.3 Ploughmen have ploughed my back and made their furrows long.4 But the Lord is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.’5 May all who hate Zion be turned back in shame.6 May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;7 a reaper cannot fill his hands with it, nor one who gathers fill his arms.8 May those who pass by not say to them, ‘The blessing of the Lord be on you; we bless you in the name of the Lord.’