Галатяни 4

Съвременен български превод

1 Казвам още: наследникът, докато е невръстен, с нищо не се отличава от роб, макар да е господар на всичко.2 Той е подвластен на настойници и управители до определеното от бащата време.3 Така и ние, докато бяхме невръстни, бяхме подвластни на силите на света[1].4 Но когато се изпълни времето, Бог изпрати Своя Син, Който се роди от жена и се подчини на закона,5 за да изкупи онези, които бяха под закона, и да бъдем осиновени. (Гал 3:26)6 А понеже вие сте синове, Бог изпрати в сърцата ви Духа на Своя Син, Който вика: „Авва! Отче!“ (Рим 8:15)7 Затова не си вече роб, а син. Ако пък си син, ти си и Божий наследник чрез Христос[2].8 Преди време, когато не познавахте Бога, служехте на тези, които по естество не са богове. (1 Кор 12:2; 1 Сол 1:9; 1 Сол 4:5)9 Но сега, като познахте Бога, или по-добре, като бяхте познати от Бога, защо се връщате отново към немощните и безпомощни сили и отново искате да им служите?10 Почитате дни и месеци, времена и години. (Кол 2:16; Кол 2:20)11 Загрижен съм за вас, да не би напразно да съм се трудил помежду ви. (Фил 2:16; 1 Сол 3:5)12 Моля ви, братя, бъдете като мене, защото и аз бях като вас. Вие с нищо не ме обидихте. (1 Кор 4:16; 1 Кор 11:1)13 Знаете, че когато ви благовестих за първи път, бях останал поради телесна болест.14 И въпреки това мое[3] телесно изпитание вие не ме презряхте и не се погнусихте, но ме приехте като Божий ангел, като Иисус Христос. (Мт 10:40)15 Колко въодушевени бяхте тогава! Уверявам ви, че ако можеше, очите си щяхте да извадите и да ми ги дадете.16 Нима сега ви станах враг, като ви говоря истината?17 Онези се стремят към вас не за добро; те искат да ви отлъчат от мене, за да се стремите вие към тях. (Гал 1:7)18 Добре е да се стремите към доброто винаги, а не само когато съм сред вас.19 Деца мои, аз отново изпитвам родилни мъки за вас, докато във вас бъде изобразен Христос. (1 Кор 4:14; 1 Сол 2:7)20 Бих искал сега да бъда помежду ви и да ви говоря с друг глас, защото не зная какво да направя за вас.21 Кажете ми вие, които желаете да се подчинявате на закона: не се ли вслушвате в закона?22 Защото е писано: Авраам имаше двама синове, един от робинята, а друг от свободната. (Бит 16:15; Бит 21:2)23 Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание. (Бит 17:16; Рим 9:7)24 Това е казано иносказателно. Това са двата завета. Единият е от Синайската планина и се ражда за робство. Той е Агар,25 понеже Агар означава планината Синай в Арабия и съответства на сегашния Йерусалим, който живее в робство с децата си.26 А небесният Йерусалим е свободен: той е майка на всички ни[4].27 Защото е писано: „Ликувай, неплодна, която не си раждала, ликувай от радост и възкликни ти, която не си се превивала от родилни болки, защото синовете на самотната са много повече от синовете на омъжената.“ (Ис 54:1)28 Ние[5] пък, братя, сме[6] като Исаак – деца на обещание.29 Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега.30 А какво казва Писанието? Изпъди робинята и сина и, защото синът на робинята не бива да бъде наследник заедно със сина на свободната. (Бит 21:9)31 Затова, братя, не сме деца на робинята, а на свободната.