1Au chef de chœur. Un psaume de David. Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel. Pourquoi alors me répéter: « Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes[1] »?2Vois les méchants bander leur arc, poser leur flèche sur la corde pour tirer dans l’obscurité ╵sur ceux dont le cœur est intègre.3Lorsque les fondements vacillent, que peut bien faire l’homme droit?4L’Eternel est dans son saint temple, l’Eternel a son trône au ciel, de ses yeux il observe: il sonde les humains,5l’Eternel sonde ╵ceux qui sont justes, ╵mais il déteste le méchant et l’homme épris de violence.6Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon[2], du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant[3]: ╵voilà la part qu’il leur réserve.7Car l’Eternel est un Dieu juste, ╵et il aime les actes ╵accomplis selon la justice. Les hommes droits verront sa face.
Psaume 11
English Standard Version
The Lord Is in His Holy Temple
1To the choirmaster. Of David. In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain, (1S 23:14; 1S 23:19; 1S 24:2; 1S 26:19)2for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart; (Ps 7:10; Ps 7:12; Ps 21:12; Ps 58:7; Ps 64:4; Jr 9:3)3if the foundations are destroyed, what can the righteous do?”[1] (Ps 82:5; Ez 30:4)4The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man. (Jb 23:10; Ps 2:4; Ps 18:6; Is 66:1; Mi 1:2; Ha 2:20; Mt 5:34; Mt 23:22; Ac 7:49)5The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence. (Gn 22:1; Ps 5:5; Jc 1:12)6Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup. (Gn 19:24; Jb 18:15; Jb 21:20; Ps 75:8; Ez 38:22)7For the Lord is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face. (Ps 17:15; Ps 33:5; Ps 140:13; 1Jn 3:2; Ap 22:4)