Psalm 49,19

Lutherbibel 2017

19 Er freut sich wohl dieses guten Lebens, und man preist dich, wenn es dir gut geht. (Lk 12,16; Lk 16,19)

Elberfelder Bibel

19 Wenn er auch in seinem Leben seine Seele segnet – und man preist dich, wenn du es dir gut gehen lässt –, (Lk 12,19)

Hoffnung für alle

19 Er preist sich selbst: »Ich bin meines Glückes Schmied!«, und man schmeichelt ihm, weil er so erfolgreich ist.

Schlachter 2000

19 Denn er preist sich glücklich, solange er lebt — und man lobt dich, wenn es dir gut geht! —, (Lk 12,19; Lk 16,19)

Zürcher Bibel

19 Mag er sich selbst glücklich preisen in seinem Leben, mögen sie dich loben, dass du dir Gutes schaffst,

Gute Nachricht Bibel 2018

19 Sein Leben lang lobt er sich selber und andere schmeicheln ihm, weil es ihm gut geht.

Neue Genfer Übersetzung

19 Zu Lebzeiten mag er sich selbst[1] beglückwünschen – und von anderen wird man ja sowieso gefeiert, wenn man das Leben zu genießen versteht –

Einheitsübersetzung 2016

19 Preist er sich im Leben auch glücklich: Man lobt dich, weil du es dir wohl sein lässt,

Neues Leben. Die Bibel

19 Wenn er sich auch in diesem Leben für glücklich hält und die Welt ihn bewundert, (Ps 10,3; Lk 12,19)

Neue evangelistische Übersetzung

19 Wenn er sich auch sein Leben lang lobt / und sich sagt: "Man schmeichelt dir, wenn du es dir gut gehen lässt!",

Menge Bibel

19 Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:

Das Buch

19 Er mag sich selbst glücklich preisen, solange er lebt. So ist es ja: Man lobt dich, wenn du es dir gut gehen lässt.