Psalm 138,2

Lutherbibel 2017

2 Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel hin und deinen Namen preisen für deine Güte und Treue; denn du hast dein Wort herrlich gemacht um deines Namens willen.

Elberfelder Bibel

2 Ich falle nieder vor deinem heiligen Tempel, und deinen Namen preise ich wegen deiner Gnade und Treue[1]. Denn du hast dein Wort[2] groß gemacht über deinen ganzen Namen[3]. (Ps 5,8; Ps 115,1)

Hoffnung für alle

2 Vor deinem heiligen Tempel werfe ich mich nieder, ich preise dich für deine Gnade und Treue. Ja, du hast bewiesen, wie zuverlässig dein Wort ist und wie überragend dein ruhmreicher Name.

Schlachter 2000

2 Ich will anbeten, zu deinem heiligen Tempel gewandt, und deinem Namen danken um deiner Gnade und Treue willen; denn du hast dein Wort groß gemacht über all deinen Ruhm hinaus. (1Chr 16,8; 1Chr 16,10; Ps 5,8; Ps 29,2; Ps 89,2; Ps 95,6; Ps 115,1; Jes 27,13; Mt 2,2; Mt 2,11)

Zürcher Bibel

2 Zu deinem heiligen Tempel hin will ich mich niederwerfen und deinen Namen preisen um deiner Gnade und Treue willen, denn du hast dein Wort gross gemacht um deines Namens willen.[1] (Ps 5,8)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Ich werfe mich nieder vor deinem Heiligtum, um dir zu danken, HERR, für deine Güte und deine Treue. Du hast dein Versprechen erfüllt, ja, du hast noch viel mehr getan, als wir von dir erwartet hatten![1] (Ps 5,8; Eph 3,20)

Neue Genfer Übersetzung

2 Ich werfe mich anbetend nieder vor deinem heiligen Tempel und preise deinen Namen wegen deiner Güte und Treue. Denn deine Zusage ist noch größer als alle bisherigen, die man mit deinem Namen verbindet.[1]

Einheitsübersetzung 2016

2 Ich will mich niederwerfen zu deinem heiligen Tempel hin, / will deinem Namen danken für deine Huld und für deine Treue. Denn du hast dein Wort größer gemacht als deinen ganzen Namen. (Ps 5,8; Dan 6,11)

Neues Leben. Die Bibel

2 Vor deinem heiligen Tempel werfe ich mich nieder und bete dich an. Ich preise deinen Namen für deine Gnade und Treue, denn du hast versprochen, deine Zusagen einzuhalten um der Ehre deines Namens willen[1]. (Ps 5,8)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Anbetend werfe ich mich nieder vor deinem Heiligtum / und lobe deinen Namen, weil du so gütig und wahrhaftig bist. / Denn du hast dein Wort erfüllt / und deinen Namen groß über alles gemacht.

Menge Bibel

2 vor deinem heiligen Tempel will ich anbeten und deinen Namen preisen ob deiner Gnade und Treue; denn über deinen ganzen Namen hinaus hast dein Wort[1] du groß gemacht.

Das Buch

2 Ich will anbeten vor deinem heiligen Tempel und will deinen Namen loben für deine Güte und Treue. Ja, über alle Erwartung bestätigst du deine Zusage.