Jesaja 13,13

Lutherbibel 2017

13 Darum will ich den Himmel zittern lassen, die Erde soll beben und von ihrer Stätte weichen durch den Grimm des HERRN Zebaoth, am Tage seines glühenden Zorns.

Elberfelder Bibel

13 Darum werde ich den Himmel erzittern lassen, und die Erde wird aufbeben von ihrer Stelle beim Grimm des HERRN der Heerscharen und am Tage seiner Zornglut. (Hi 9,6; Jer 4,24; Nah 1,6; Hag 2,6)

Hoffnung für alle

13 An diesem Tag des Gerichts wird der Himmel erzittern und die ganze Welt ins Wanken geraten, weil der Zorn des HERRN, des allmächtigen Gottes, sie trifft.

Schlachter 2000

13 Darum will ich die Himmel erschüttern, und die Erde soll von ihrer Stelle aufschrecken, vor dem Zorn des HERRN der Heerscharen, und zwar am Tag der Glut seines Zorns. (Jer 4,24; Kla 1,12; Am 9,5; Nah 1,4; Hag 2,6)

Zürcher Bibel

13 Darum werde ich den Himmel erzittern lassen, und die Erde wird aufschrecken von ihrem Ort, unter der Wut des HERRN der Heerscharen, am Tag seines glühenden Zorns. (Hi 9,6; Jer 4,24; Hag 2,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

13 Wenn der Tag kommt, an dem der HERR, der Herrscher der Welt, seinem Zorn freien Lauf lässt, dann zittert der Himmel, die Erde bebt und löst sich von ihren Fundamenten.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

13 Darum werde ich den Himmel erzittern lassen / und die Erde wird beben, weg von ihrem Ort, wegen des Grimms des HERRN der Heerscharen / am Tag seines glühenden Zorns.

Neues Leben. Die Bibel

13 Denn ich werde den Himmel erschüttern und die Erde aus ihrer Bahn werfen. Dies wird durch den Zorn des allmächtigen HERRN am Tag seines Zorns geschehen. (Hag 2,6)

Neue evangelistische Übersetzung

13 Ich werde den Himmel erzittern lassen, / die Erde wird beben vom Grimm Jahwes / an dem Tag, an dem der Allmächtige zürnt.

Menge Bibel

13 Darum will ich den Himmel erzittern lassen, und die Erde soll von ihrer Stätte wegrücken beim Grimm des HERRN der Heerscharen, und zwar am Tage seines lodernden Zorns.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.