Jeremia 49,27

Lutherbibel 2017

27 Und ich will Feuer legen an die Mauern von Damaskus, das soll die Paläste Ben-Hadads verzehren. (Am 1,4)

Elberfelder Bibel

27 Und ich werde ein Feuer anzünden in den Mauern von Damaskus, und es wird die Paläste Ben-Hadads verzehren. (Jes 21,13)

Hoffnung für alle

26-27 Die jungen Männer kommen in den Straßen um, und alle Soldaten fallen im Kampf. An diesem Tag lege ich ein Feuer an die Mauern von Damaskus, es brennt die Paläste des Königs Ben-Hadad nieder. Darauf gebe ich, der HERR, der allmächtige Gott, mein Wort.«

Schlachter 2000

27 und ich will ein Feuer anzünden in den Mauern von Damaskus, das soll die Paläste Benhadads verzehren! (1Kön 15,18; 1Kön 20,1; 2Kön 13,5; Jer 49,23)

Zürcher Bibel

27 Und an die Mauer von Damaskus werde ich Feuer legen, und es wird die Paläste Ben-Hadads fressen. (Jer 17,27)

Gute Nachricht Bibel 2018

27 Ich werde Feuer an die Mauern von Damaskus legen, das wird die Paläste Ben-Hadads vernichten!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

27 Ich lege Feuer an die Mauer von Damaskus / und es verzehrt die Paläste Ben-Hadads. (Jer 17,27; Am 1,4)

Neues Leben. Die Bibel

27 »Ich werde ein Feuer an die Stadtmauer von Damaskus legen, und es soll die Paläste des Königs Ben-Hadad niederbrennen.« (1Kön 15,18; Am 1,3)

Neue evangelistische Übersetzung

27 "Ich lege ein Feuer / an die Mauern von Damaskus; / es frisst die Paläste Ben-Hadads."

Menge Bibel

27 »und ich werde Feuer an die Mauern von Damaskus legen, das die Paläste Benhadads verzehren soll!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.